Выскажусь более лаконично: Наиболее точный и близкий перевод слова "хайп" на русский язык - "Гвалт" (разг. крик, шум (обычно голосов людей или животных); "Поднять гвалт", "Раздуть гвалт".
гвалт- русское слово? сомневаюсь..это как Анна Ярославна,королева Франции - русская..
Не правильно! - правильнее будет слово крутить hype !
Беларусское гвалт, гвалтаваць, гвалтоўны (насилие, насиловать, насильный) происходит от немецкого gewalt (насилие). В русском является просторечием и употребляется баранами, которые не поняли значения слова.
Думаю, что "гевалт" это идиш. Или немецкий. Русское оно в последнюю очередь.
hype - в переводе с английского НЕ ИМЕЕТ других смыслов кроме как ОБМАН!!!
"Хайп" и "хипеш" - то же самое?
Створити гвалт з української- "создать шум"
Ажиотаж, шумиха, внимание - все банально, по словарю от Hype(англ).
Хайп (англ. hype) — агрессивная и навязчивая реклама, целью которой является формирование предпочтений потребителя. Название такого типа рекламы происходит от слова, которое значит надувательство, обман или трюк, который используется для привлечения внимания.
Есть ещё такое понятие как хайпово - это обозначает классно, круто!!!
все верно
Хайп (hype), как и большинство сленговых современных слов - англицизм, который дословно обозначает назойливую (редко правдивую) рекламу как существительное и это синоним слову PR (пиар), если употреблять как глагол
Современный этот сленг((
крутенько)
зря минусите, дело говорит
Шумиха в средствах массовой информации.
Если имеется ввиду транскрипция с английского HYIP (High Yield Investment Program) - то это что-то вроде инвестиционных фондов.
Если наглядно то вот - https://vk.com/morehype
помимо уже указанного, хайпом можно назвать любую более-менее веселую движуху. все, что выделяется из повседневности- хайп. пришел в школе в костюме трансформера- хайп вышка, накурился и блеванул- ну тоже хайп, но чот так себе