Идиш — язык германской группы, он очень похож на немецкий, хоть и использует сходный с ивритом алфавит. Там есть гласные и почти что нет особой сложности, потому что правил, которые надо запомнить, почти нет. Только разве что двойное "у" это "в" и тд. Я учу идиш от силы пару недель и уже перевёл на него Блока "ночь, улица". Иврит — заново созданный язык, слова в котором взяты из торы и переделаны, дабы соответствовать духу времени. Там совсем нет гласных, поэтому фонетику надо запоминать или хотя бы понимать, от какого корня пошло слово.
А на каком сейчас больше разговаривают?
А предложение - "Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве", переводится, как "Смеркалось. Редкие облака потянулись по небу".
В английском нет обращения на "ты" как раз-таки