Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Что значит «цу-е-фа», используемое в известной многим с детства игре «Камень-ножницы-бумага»?

ИгрыДети+2
Polina Rudoy
  · 137,3 K
Химик, художник, люблю взрывчатые вещества и детский фольклор.  · 29 нояб 2016

Есть разные версии этого слова в зависимости от города, в котором проживали игроки. Изначально окончание считалки действительно звучало как "цу-е-фа" (или в переводе "пожалуйста, пуск!") - ведь игра, несмотря на всю её неотъемлемость от нашего быта, имеет китайское происхождение.

Однако со временем непонятное "цу-е-фа" изменялось так, как было более понятно детям, в основном игравшим в камень, ножницы и бумагу, которая непонятно почему берёт верх у булыжника. Так появились варианты "камень, ножницы, бумага - сурьефа", затем "камень, ножницы, бумага - УЕФА" (ведь все знают, как мальчишки, да и девчонки тоже, любят футбол). Как сокращённый вариант использовали "камси-камса" - на французский манер, без вступлений, когда соответствующую фигуру из пальцев надо было выбросить на последнем слове. А вот на Донбассе в ходу была версия "камень, ножницы, бумага - суета", и такая разновидность игры применялась в турнире один на один - для большой компании существовал вариант из восьми (!) предметов, каждый из которых мог нанести определённый ущерб, или, соответственно, проиграть. Полная версия звучала как "камень, ножницы, бумага, карандаш, огонь, вода, и бутылка лимонада - суета!", и каждому предмету, как и в классической игре, соответствовал определённый жест. В результате правила усложнялись неимоверно и доходило до драк :)

А иногда вместо камня использовался колодец. Пальцы не сжимались в кулак, а складывались в щёпоть. На смысл игры это никак не влияло, разве что ножницы не тупились о камень, а тонули в колодце. Бумага по-прежнему подозрительно мухлевала и ехидно накрывала злосчастный источник воды.

А самая забавная версия игры, на мой взгляд - "кАма, нОжа, бумажА - три бомжа!"

У меня в детстве звучало так "чи, фи, фо", а если по-русски говорили, то так "камень, ножницы, бумага и колодец тоже надо".

Первый
Анонимный ответ27 июня 2019

Su-li-fa

Вода-огонь-дерево. 

Su до сих пор вода на любом тюркском языке, fa осталось только в венгерском. Li в значении ‘огонь’ осталось только в слове «угли»  

Похоже, игра сильно древнее, чем ножницы :)

Телепродюсер  · 28 нояб 2016

Просто скопируйте эти иероглифы 取悦發 в гугл транслейт, предложите ему определить язык, нажмите кнопку "произнести" и... удивитесь=) Перевод прилагается

Эта игра появилась в Китае, потому и окончание соответствующее

Чтобы было ещё познавательнее, вот вам видео робота, который никогда не проигрывает в эту игру

https://www.youtube.com/embed/ZVNnoOcohaU?wmode=opaque

А если дать этому роботу сыграть с себе подобным, интересно, кто проиграет ?

Лягуш-путешественник  · 29 нояб 2016

А во Владивостоке все говорили "цон-цон-бэ". Вообще, занятно, как от региона зависит такой важный момент, как вербальное олицетворение камня, ножниц и бумаги :)

Студентка, будущий инженер, бывший (нет) программист, путешественник и книголюб  · 2 янв 2017

Во дворе в Санкт-Петербурге было просто "камень-ножницы-бумага, раз, два, три!"
Весьма удивило подобное обилие вариаций, в общем-то, тривиальной игры :)

Присоединюсь - у нас тоже в 90-00-х.))

Артист-разнорабочий и просто богема.  · 27 дек 2016

А у нас, в одном из троещинских дворов Киева, говорили "Ю-ЗЕ-ФА" :) 

Помню, очень по ушам резало, когда кто-то мне впервые рассказал про "цу-е-фа".

глажу кошек  · 31 дек 2016

У нас мальчики в основном говорили "у-е-фа" и "цу-е-фа", а девочки "чи-чи-ко". Либо полный вариант "Камане магане цу-е-фа/чи-чи-ко". Москва, дети девяностых.

Медицинский ребенок, дважды гуманитарий, интересующийся человек, переводчик, студентка...  · 27 дек 2016
Моё детство и популярность этой игры выпали на начало девяностых.  И у нас, в Омске, это называлось "ван - чу - вэс", ииенно эти слоги нужно было быстро-быстро произносить и выкидывать нужный жест. И хотя в первом классе, а некоторые и раньше, ребята уже понимали, что на английском правильно хотя бы "ван- чу - фри", всё равно надо было говорить это загадочное "вэс" в... Читать далее
студентка  · 14 янв 2017

У нас в Перми все говорят "бу-ци-фа", по сути, шило на мыло поменяли, это схоже с оригиналом и так же не понятно, что обозначает. Про трех бомжей впервые прочитала отсюда, позабавило

Ученик ПТУ  · 31 дек 2016

Я родом из города Хмельницкий, что находится в центрально-западной Украине и там мы говорили: "Чун - га - чи "

с 9 лет родители отправляли в детские лагеря, где слышал : су-е-фа , цу-е-фа, камень ножницы бумага и просто было : "раз два три"