Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Если человек живет в России и учит немецкий язык, то когда он переедет в страну, язык которой учит и проживет там 10 лет, на каком языке он будет думать?

ОбразованиеИностранные языки
Карина Талдыкина
  · 12,4 K
Член несуществующего у нас гражданского общества  · 7 июн 2016

У меня есть знакомый, который 13 лет назад переехал как раз в Германию жить. До этого он 20 лет жил в России. Жена у него немка, детей нет, так что и дома он говорит по-немецки.

Недавно приезжал в Москву. Рассказывал, что в Мюнхене он уже давно перестроился на немецкий, и думает на этом языке.

Но когда оказывается в каком-то русскоязычном месте/коллективе, или вот приезжает в Россию - буквально несколько часов, и он обратно перестраивается на русский.

Единственное, у него чуть-чуть упала грамотность словоупотребления в русском. Говорит он абсолютно грамотно, но иногда сочетает какие-то слова в том виде, в котором мы их с Вами никогда не произнесём

большое спасибо вам за ответ с:

Инженер, немного пилот. Физик, химик, электронщик-любитель. Независимый звукорежиссёр...  · 12 нояб 2020
Утверждать как оно на самом деле не буду. Поделюсь своими соображениями. Живу в США с 1999 года, дома говорим по-русски, на работе - по-английски, кроме ситуации когда в разговоре принимают участие только русскоязычные, тогда, естественно, по-русски. Что касается "внутреннего языка", я бы не сказал, что думаю по-русски или по-английски, мне кажется, человек думает не... Читать далее
Студентка Московского Лингвистического Университета, кафедра рекламы и связей с общественн...  · 7 июн 2016
Это зависит от того, насколько сильно человек ассимилировался. Допустим, он приезжает в другую страну, а там сразу находит русскоязычных знакомых и большую часть времени проводит с ними, а на иностранном языке общается только "вынуждено" или "для работы, учебы". Соответсвенно, этот человек будет ассимилироваться достаточно медленно, а вот человек, который начинает... Читать далее
Так вышло, что разбираюсь во многих областях. Веду канал "Ходячая энциклопедия" на Дзене:...  · 1 янв 2021

Процитирую ответ на схожий вопрос:

Рассказы двуязычных довольно однообразны: обычно они думают о современных реалиях на языке страны пребывания, о прошлом вспоминают на родном. Также бывает социальное разделение: о рабочих моментах - на языке страны пребывания, о домашних делах и о родных - на родном языке.

Знаток ресторанного бизнеса. Изучаю человеческие отношения. Люблю путешествовать, вкусную...  · 7 июн 2016

Про немецкий сказать не могу. Сама уже около 10 лет диву в Англии и очень сильно ассимилировалась. В голове полная каша, думаю на обоих языках, как когда удобнее. И даже сны иногда вижу на английском.