Перемонтаж одна из самых распространённых практик в кино, актуальная как для ранней кинематографии 1900-х годов, так и для современного кинопроцесса.
Перемонтаж может осуществляться по нескольким причинам.
Приведу примеры к каждому из пунктов, но прежде уточню самое понятие:
Под перемонтажем я имею в виду изменение установленной монтажной последовательности кадров в фильмах. Кадры могут содержать изображение, текст (надписи в немом кино) и звук (фонограмма в звуковых фильмах).
Самым ярким примером "обучающего" перемонтажа можно назвать эксперименты Сергея Эйзенштейна и Эсфири Шуб, советских киноавангардистов 1920-х, которые прежде чем начать работу над собственными фильмами перемонтировали фильм "Доктор Мабузе, игрок" (1922) немецкого кинорежиссёра Фрица Ланга. И даже выпустили свой эксперимент в прокат под названием "Позолоченная гниль"!
Студийный перемонтаж частое явление для Голливуда, он возникает как следствие столкновения приоритетов студии и интерпретации материала режиссёром-автором. Самый известный пример здесь –– фильма Орсона Уэллса "Печать зла" (1958). Студия Юниверсал забрала черновой монтаж Уэллса, наняла другого режиссёра для основательного перемонтажа и досъемок. Фильм вышел в прокат в таком виде. Посмотрев эту версию Уэллс исписал 58 страниц комментариями и правками, которые легли в основу отреставрированной версии фильма, представленной публике только в 1998 году.
В качестве инструмента цензуры и самоцензуры перемонтаж активно использовался в 1920-е годы в Советском Союзе: почти 98% всех зарубежных фильмов, которые выходили в советский прокат, в той или иной мере были перемонтированы. Частое купирование сцен из фильмов, из-за которых смещаются акценты в сюжете, мы наблюдаем и в современном кинопроцессе. Последний и громкий случай связан с локализованной версией ЛГБТ-драмы "Супернова" (2020), из которой кинопрокатчик вырезал трёхминутную секс-сцену, чтобы замять нетрадиционную ориентацию главных героев.
Перемонтаж из экономических соображений ярче всего проявился в раннем кино. Тогда для фильмов создавали по нескольку вариантов финалов и приклеивали тот, что больше всего подходил для страны, в которой фильм собирались прокатывать. Так в странах, где любят хорошие концовки, как, например, в Америке, показывали хэппи-энды, а в странах, где любят драматичные развязки, в Дании и России, тот же самый фильм показывали с мрачным финалом.