Читать вот этот сайт: сначала перевод колонки на русский (если таковой есть, см. выпадающее языковое меню в соответствующем материале), потом - на английский. По-английски прочесть многократно, пока вы не будете понимать каждое слово.
Так же, как и читать на «базовом» русском. Вопрос сродни «Как зарабатывать миллион, ничего не делая?». Никак. Только упорный многолетний труд позволит вам иметь достойный результат. Язык СМИ во многом сложнее литературного. В любой статье на определённую тему вам встретится специфическая лексика, с которой вы не знакомы. Даже крепкие «апперы», чей уровень не в пример... Читать далее
Маркетолог в Нетологии.
Контентщик, филолог и англоман. · 19 дек 2016
Согласна с Дарьей: с базовыми знаниями газету на чужом языке быстро не почитать, это точно :) Нужно сначала язык до определенного уровня подтянуть. Как это сделать - опять же подписываюсь под советами Дарьи. Но от себя подкину пару ссылок полезных.
1. BBC Words in the News — это подкасты, где объясняются значение слов и выражений в новостях. Только они подходят для... Читать далее
Никак:) Если вы понимаете английские газеты и радио без словаря, то это уже высокий уровень языка. Не получится с уровнем английского, к примеру, А2 читать The Telegraph без словаря и подмечать языковые тонкости.
Начните с малого - детских книжек, затем переходите к адаптированным текстам (лично мне нравится у издательства "Айрис Пресс"), а после этого можно начинать... Читать далее
https://www.youtube.com/embed/pqr2j5nA-eE?wmode=opaque
Есть мнение, что знание грамматики достаточно для чтения. В ролике про это подробно говориться. Но на практике это работает на романах, т.е. очень длинных книгах, в которых автор с разных сторон может описывать одну и туже ситуацию, разбирать сюжет и т.д. при этом у автора есть свой стиль и свой словарный запас. В... Читать далее