Набросаю ответ тезисно. Современный русский (литературный) язык начинается с реформы Петра - см. работу В.М. Живова "Новые материалы для истории перевода "Географии генеральной" Бернарда Варения". Тогда, язык книг был преимущественно церковнославянским. Петру он не нравился, казался трудным. Дальше, Ломоносов,Тредьяковский и другие деятели думали, что есть норма, что нет (см. работу Б.А. Успенского "К истории одной эпиграммы Тредиаковского (Эпизод языковой полемики середины XVIII в.)"). Много спорили об этом - какие слова, грамматические конструкции убирать, какие нет. Петру ведь хотелось "оживить" книжный язык, чтобы были слова "русские", а не "славянские". А понятие "грамматики", "правил языка" тогда было расплывчатым. Выборка производилась далеко не полно, почти по наитию. Дальше - церковнославянские элементы сходили на нет, живая речь выбиралась на уровень книжного текста. Наполнялась заимствованиями. Производились сознательные замены, например, в окончаниях прилагательных. Устанавливалась норма, которая была ближе к живому языку, а стало быть и к нашему с вами тоже. Почему так быстро? Русский язык вообще быстро меняется - см. лекции Зализняка, он говорит об этом. Так иногда получается, поколения воспринимают новое, слышат чуть-чуть по другому, чем предшественники, придумывают. Вот как-то так. Это всё очень бойко написано, очень коротко, а посему адресую к работам Живова, Успенского, Кагарлицкого - посмотрите, у них лучше и полнее написано. :)
Можете скинуть ссылку на лекции Зализняка?