Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как вы предпочитаете смотреть иностранные фильмы, в дубляже или в оригинале (с субтитрами или без)?

Кино
Оля Нурталиева
  · 3,6 K
Киноман со стажем, автор Telegram канала про кино, увлеченный читатель, меломан. t.me/mrhu...  · 1 дек 2017

Я считаю, что фильмы нужно смотреть в оригинале. Что я и делаю. Смотрю в оригинале с субтитрами, потому что моих знаний английского недостаточно для восприятия на слух, или чтения английских субтитров. Хотя, замечу, мои знания английского не нулевые. Планирую работать над своим уровнем английского. 

В дубляже смотрю те фильмы, которые не сильно пострадают от просмотра не в оригинале. Это так называемые "проходные фильмы" - средние (рассчитанные на один просмотр), а также откровенно слабые фильмы.

Универсального правила нет. Некоторые фильмы смотрю только в оригинале, с субтитрами. Например, "Бегущего по лезвию" Ридли Скотта или фильмы Стэнли Кубрика, который вообще был против озвучки своих картин на иностранных языках. Но есть и такие случаи, когда фильм прочно ассоциируется у меня с голосами актёров озвучания. "Крепкий орешек" я люблю в озвучке НТВ, хотя это не... Читать далее
Первый
просто познающий мир  · 2 дек 2017
Однозначно всегда смотреть в оригинале лучше - настоящие голоса актеров и к тому же в переводе смысл могут передать не верно, но моих знаний английского (про другие языки можно и не говорить ахах) пока не достаточно, чтобы понимать на слух, с субтитрами тоже тяжеловато, но реально, естественно английскими. Есть хороший сервис - puzzle-english - фильмы там с суютритрами... Читать далее