Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Какие англоязычные выражения вы используете потому, что не можете подобрать русский эквивалент?

ОбразованиеИностранные языки+5
Alexandra Sheveleva
  · 28,8 K

Я думала, вопрос заключается в слове, у которого нет русского эквивалента, а не просто в английских словах, которые вы повторяете.

Для меня есть одно такое слово - soulmate. Это друг, любовник и родственная душа в одном флаконе, аналога в русском языке ему нет, насколько знаю. Зато в вулканском есть - тхила (там где-то апострофы стоят, но я не помню где), только там ещё и брат/сестра примешаны.

Grandparents и siblings еще иногда спасают, тоже без аналогов в русском

Студент-бакалавр. Великобритания. Финансы  · 22 нояб 2016

Football widow - прозвище жен футбольных фанатов, которые временно считается "умершими" в разгаре сезона АПЛ.

Password fatigue - усталость от того, что постоянно приходится менять пароли. В основном, из-за того, что они забываются.

Presenteeism - чувство вины, если не занят делом. Использую это слово, когда тунеядствую.

presenteeism the practice of being present at one's place of work for more hours than is required, especially as a... Читать дальше
Экс-редактор TheQuestion, НИУ ВШЭ  · 22 нояб 2016

У меня есть одна дурная привычка – нецензурно выражаться. С тех пор, как я открыла для себя фильмы в оригинале, все ругательства у меня стали на английском. И от этого никак не избавиться, хотя я считаю русский мат намного обширнее и интереснее :) 

В рабочей сфере жутко много заимствованных слов, без которых уже непривычно: спикер, кейс и т.д.

Как понять ругательства стали на английском? Не, ну можно сказать "фак" вместо "бл*дь", допустим. А ещё что? Или... Читать дальше

Только сегодня поймала себя на мысли, что очень часто использую слово рандомно. Кажется, оно как-то мощнее звучит, чем "наугад". Что касается фраз, то очень часто, когда долго не бываю дома, говорю: Home,sweet home. Мне кажется, что аналогичного выражения в русском языке не встречается, кроме перевода этого выражения, а оно довольно милое.

По моему "Дом, милый дом" вполне адекватно звучит и по переводу и по содержанию

Пользователь  · 22 нояб 2016

Shitposting, shots fired, attitude, I'm done, так сходу и не вспомнить. Но в большинстве случаев аналоги есть, но слова / выражения так "звучат", что и утомлять себя поисками не хочется :)

Игроман. Самоучка и просто психопат.  · 23 нояб 2016
Люблю использовать это выражение. Оно длинное, но порой передает всю суть происходящего. Да и звучит весьма занятно: Don't trouble trouble until trouble troubles you.  Так же часто использую слово impossible, incredibly, unbelievable, но чаще unreal :) Звучат они, по мне так, более эмоционально, в тех или иных ситуациях. Довольно сложно вспомнить что-нибудь, ибо это... Читать далее
визажист/стилист, гид по еде, духовная личность  · 23 нояб 2016

В связи с моим кругом общения, подцепила кучу англицизмов. Например юзать, дедлайн, шоукейс, хайп, пруф, форсить, саунд, флексить, хейт и тд.

Вообще из-за своих странностей внутренних каждый раз забываю название фиолетовой ветки метро. Точнее само слово фиолетовый в отношении к метро. Поэтому всегда почти говорю перпл, так быстрее вспомнить почему-то.

И что, Анечка, часто флексите?)

студентка, рерайтерица  · 23 нояб 2016

Между прочим, здесь недавно прочитала про "криповость", и поняла, почему так часто именно его использую - действительно не нашла эквивалента в русском языке, как бы это ни было странно.

Возможно, есть такое слово, и оно лежит на поверхности, но пока, увы, не обнаружено мною.

Оператор линии поверхностного монтажа изделий на печатных платах  · 22 нояб 2016

Кэшбэк ( cashback, cash back — возврат наличных денег).  Ну вот просто и ясно сказать на русском не всегда удобно, да и на англ мне нравится, как звучит.

Раньше, когда был заядлым геймером (gamer), то естественно использовал много иностранных слов: Стрейф (strafe),  рокет-джамп(Rocket jump),  хелз (health) и прочие))).

Сдача не подойдёт?

Студентка лондонской киношколы, профессиональная лентяйка, переключаю на следующую серию...  · 23 нояб 2016
Есть какие-то повседневные и шутливые слова, от которых просто не хочется избавляться: schmack (что-то вроде идиота), prick (долго думала, не смогла придумать, как обьяснить просто и лаконично, гуглите), omw (когда пишу сообщение, означает - на своем пути, то есть уже еду к месту назначения) А есть термины по роду профессии, аналоги которых я либо не знаю, либо надо... Читать далее
CG-художник, импульсивная женщина  · 23 нояб 2016
Вообще в английском языке хватает слов, которые гораздо точнее передают нужный смысл, имеют неповторимый оттенок или просто произносить удобнее. Потому я использую очень много англицизмов. Например: - эттеншен-вхор (такого слова в русском просто нет: это человек, который из кожи вон лезет, чтобы привлечь к себе внимание) и производное эттеншенвхорить; - сорт оф/кайнд оф... Читать далее