В дополнение к предыдущему посту: в Израиль матерные выражения принесли, естественно, выходцы из регионов бывшего СССР. В современном иврите достаточно довольно экспрессивных табуированных выражений, но часто встречается и мат, причём в смешной форме. Люди зачастую просто не знают смысла этих выражений, и вот порой у вполне респектабельных людей выражение "кибенимат" звучит просто для связки слов.
При этом любопытно то, что происхождение многих матерных выражений в русском языке можно убедительно объяснить… ивритскими заимствованиями. Не секрет, что Одесса в эпоху царизма была одним из криминальных центров, основу преступного мира составляли евреи (вспомните, например, Бабеля и его Беню Крика). В полиции же евреи не служили и потому полицейские не понимали ни иврита, ни идиша, что и подвигло тогдашних бандитов на создание своеобразного кодового языка - фени. В интернете на эту тему легко можно найти соответствующую информацию. Ну например слово "блядь" появилось от ивритского "бли яд", то есть, "без руки": порядочной женщине нельзя было появляться в позднее время без мужчины, т.е. идти, не опираясь на мужскую руку.
Про феню тоже бред. Она пошла от русских то ли торговцев запрещенными никонианской реформой святынями, то ли просто контробандисты. Но одесские евреи тут явно ни при чем.
Про бли ад доставило. Ура. У солнца! Пахахах Х)))
сможете назвать эти 4 матерные морфемы?
"трах...ся" серьезно? Заменить слово эвфемизмом и даже там буквы точками заменить?
Ебись в коленоо ааааааа
Например, сербский язык. Он изобилует большим количеством матерных слов, но на нем спокойно общаются и в кино, и на экране тв, и в общественных местах. Даже сам термин "матерни језик" означает всего лишь - родной (материнский) язык.