Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Какой путь рациональнее? Китайский после японского или же наоборот?

ЛингвистикаКитай+4
Кирилл Огнёв
  · 25,4 K
Пенсионер. Увлекаюсь филологией, историей, кулинарией. Хобби - изучение иностранных...  · 30 нояб 2020

На этот вопрос нельзя ответить однозначно. Судите сами.

Общего у китайского и японского языков только иероглифы.

В китайском языке довольно простая грамматика, правда совсем не похожая на грамматики европейских языков. Существительное не имеет падежей, не имеет множественного числа. Есть некоторые способы для обозначения множественного числа для прояснения контекста - иероглиф "несколько" для неодушевленных и иероглиф "они" для одушевленных. В остальных случаях можно множественное число показать удвоением слова. Есть пять групп суффиксов для уточнения смысла слов, суффиксы для обозначения модальности глагола, суффиксы для обозначения притяжательного падежа.

Какое время выражено в предложении, понять можно только из контекста. Строгий порядок слов в предложении. Каждая часть речи занимает свое место. Сложность китайского языка в письменности, чтении иероглифов. Из-за того что между словами нет промежутков, а одни и те же иероглифы используются для слов и для суффиксов, сложно понять, где начинается слово и где начинается следующее, где иероглиф для слова, где для суффикса. Всю грамматику китайского языка можно уместить на одной или двух страницах.

В японском языке очень сложная грамматика. В японском кроме китайских заимствованных иероглифов используются две азбуки, одна из которых - хирагана служит для обозначения падежей существительных, форм глаголов и прочих грамматических показателей, для написания слов, иероглифы которых не входят в "минимум - кандзи" - около 2000 разрешенных в печати иероглифов . Для фуриганы, которая записывается рядом с "запрещенным" иероглифом без которого по какой-то причине не обойтись. Кроме того есть "катакана" которая служит для записи иностранных слов и некоторых других функций.

Одно из главных отличий японского языка - строгий порядок слов в предложении абсолютно не "поддающийся" европейской логике. Часто изучение японского языка начинается с изучения порядка слов в предложении и, иногда, этому посвящается несколько занятий, в зависимости от "толковости" группы.

У существительного примерно 12 падежей. Может быть больше. (именительный тематический, именительный рематический, родительный, дательный, винительный, творительный, исходный, предельный, совместный, направления, присоединительный, исходно сравнительный. Кроме того существуют двойные падежи (напр. исходно-родительный). Можно комбинировать. Множественного числа нет, как и в китайском можно удвоить слово или описать в контексте. С глаголами попроще - всего два спряжения и почти без исключений. Однако существуют пять степеней вежливости речи, в которых меняются окончания глаголов, а иногда и сами глаголы. Путать вежливость речи в каждом конкретном случае не рекомендуется. Могут обидеться.

Иероглифы читаются в разных случаях по разному. Иногда по китайски, иногда по японски. Например иероглиф 国 "страна" - КУНИ читается в зависимости от сочетания с другими иероглифами КОКУ, ГОКУ, КУНИ.

Хорошо то, что в японском языке практически нет исключений из правил.

В общем в японском языке очень большая, сложная грамматика, но, если в китайском тоновое на пять тонов ударение имеет смыслоразличительную роль, то в японском слова произносятся ровно, без ударения.

И еще. Японцы, глядя на китайский текст свободно понимают смысл текста - иероглифы почти все известны. Для китайцев японские тексты совершенно не прозрачны, если они на знают японской грамматики, то ничего не поймут.

Что сложнее вам решать.

Китаист. Пять лет работал в Китае. Cейчас в интернет-маркетинге (Китай) и онлайн...  · 12 мая 2021  · linkedin.com/in/fula
Рациональнее всего сконцентрироваться на чем-то одном. Оба языка довольно сложные и, если вы не гений или не готовы потратить 10 лет на изучение китайского и японского языков, а также кучу денег на языковые стажировки, то разумнее будет выбрать один язык и учить только его. В конце-концов у вас всего один рот и две руки, вам вряд-ли когда-то придется выполнять задачу по... Читать далее
свяжитесь со мной: Перейти на linkedin.com/in/fula
Бюро переводов полного цикла, предлагающее комплексные решения по лингвистической...  · 12 мая 2021  · b2bperevod.ru
Возможно, между первым и вторым вопросом есть логический провал. Не уверена, что путь карьерного или личностного роста, совмещающий знание японского и китайского - очевиден. Наверное, можно найти способ учить 2 языка сразу - последовательно или параллельно, друг за другом согласно какому то принципу. Но вот насколько рационально учить оба эти языка для последующего... Читать далее
Почитал оригинальную японскую книгу сам - дай почитать другому.  · 29 дек 2020
Если вы возьмете иероглифический словарь японского языка, то увидите, каждый иероглиф представлен чтением верхним-нижним на японском, а также на китайском и корейском. У вас есть возможность изучая японский язык, учить чтение иероглифов не только на японском, но и на китайском и корейском. На сколько это целесообразно - решать вам. Но если вы решите учить два языка, то... Читать далее
Менеджер по развитию busuu в России  · 9 апр 2018
Кирилл, здравствуйте. Китайский и японский совсем разные языки, поэтому нет разницы, в каком порядке вы будете их учить. Некоторые китайские иероглифы встречаются в японском языке, но все равно японский язык сильно отличается.  Китайский считается более сложным языком, чем японский, и вообще самым сложным языком среди азиатских. Поэтому здесь зависит от вас и от ваших... Читать далее