Училась на переводчика. В университете официально изучала испанский, английский и русский (именно в такой последовательности), неофициально ещё итальянский и ирландский. По мимо этого в языковой школе отдельно ходила на курсы французского. Но всё это не суть важно... хоть языки я очень и люблю, но в профессии переводчика быстро разочаровалась. Вот есть, например, доктор со знанием ин.языка, есть архитектор, есть ITшник какой, да даже бухгалтер или экономист, а ты кто? Ты просто знаешь несколько иностранных языков. Очень хотелось преподавать, например, но жизнь так сложилась, что в тех странах, где жила и работала я предпочтение всегда отдавалось носителям (далеко не из-за уровня, образования или полученных сертификатов), а просто потому что "ученики предпочитают носителя".
Учила в университете французский (основной), английский, испанский, немецкий. в итоге работала 8 лет в международных компаниях, последняя должность - менеджер проектов . Французский, английский использую постоянно, так как половина коллег живет в Париже. Плюс командировки, обучения.