Объясните простыми примерами, как правильно использовать английские артикли? Когда вообще не надо использовать?

Maks Sherstobitow
  ·  
57,6 K
историк-медиевист, Ph.D. student в Университете Гётеборга (Швеция)...

По-моему, слова "артикли" и "просто" в одном предложении не могут встречаться, но я постараюсь объяснить. Правда, чтобы хорошо понять употребление, нужно, с одной стороны, отрешиться от родного русского языка (хотя и в северо-восточных русских диалектах есть что-то похожее на постпозитвный артикль wikipedia.org), а с другой – не впадать в софистику ("Ну, теоретически, ведь я могу сказать: "Два чая," – в кафе..."). Разумеется, это будет только общая схема.

С точки зрения английского языка, все предметы и понятия могут быть абстрактными и конкретными, что выражается артиклями перед существительным (или перед прилагательным перед определяемыми существительным) либо же аналогичными определителями: any, some, each, many и др. Следовательно, в теории, говорящий сам должен выбирать, какие существительные слушающему уже знакомы, а какие нет.

Правила на бумаге могут выглядеть угрожающими, потому что часто они даются без объяснения. Но на самом деле, их употребление довольно логично. Сергей прав насчёт истории языка, она облегчает жизнь.

В качестве rule of thumb (то есть практического правила) можно применять следующий приём: вместо определённого артикля the везде используйте that или those в единственном и множественном числе соответственно, а вместо неопределённого а – слово one. Если логика и смысл при этом не нарушаются, употребление было правильным.

Логика и смысл при этом будут следующими.

Определённый артикль используется:

  • со всеми существительными либого числа, известными говорящему и слущающему. I saw a girl last night. John, you need to see the girl! – классический пример: в первом предложении девушка была слушающему, Джону, неизвестна, но во втором она уже ему знакома: "Я прошлой ночью видел одну [из всех на свете] девушку. Джон, тебе надо увидеть эту [ту, которую я видел, и о которой сказал тебе, а не какую-то другую] девушку!" Эту же фразу без потери смысла можно передать и так: I saw one girl last night. John, you need to see that girl!
  • с единственными в их роде объктами для подчёркивания их уникальности. The United Kingdom – потому что другого Соединённого Королевства пока нет. В принципе, можно сказать That United Kingdom (хотя это звучит странно) – то Соединённое Королевство Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии, которое сегодня существует, а не какое-то вообще абстрактное соединённое королевство.

Неопределённый артикль используется:

  • только с исчислямыми существительными в единственном числе: I saw a girl last night, – девушек можно посчитать в штуках, и говорящий видел только одну из них. Как уже сказано, можно произвести замену: I saw one girl last night, – из всех девушек на Земле я видел только одну.

Гораздо более тонкие правила по отсутствию артикля. Артикль не ставится (ещё говорят: нулевой артикль):

  • с неизвестными слушаещему исчислямыми существительными множественного числа. Alan has _ bananas for everyone, – у Алана есть какие-то неизвестные нам бананы, которые можно поштучно посчитать, для всех. Они не могут быть the bananаs, потому что тогда они станут определёнными: у Алана есть те бананы, которые... А, собственно, чтó которые? Нам прежде ничего о них не сообщалось. Может быть, у него не те, а другие бананы – мы не знаем. Они также не могут быть a bananas, потому что тогда получится: "У Алана есть один бананы," – одна татарин два шеренга становись.
  • с неисчислямыми существительными в единственном числе. Would you like _ tea or coffee? – та же история: они не могут быть the tea or coffee, потому что тогда они должны быть мне знакомыми (например, те чай и кофе, которые вчера купил Джон), а меня спрашивают вообще. Они не могут быть a tea or coffee, потому что не может быть "один чай, два чай, три чай" – его нельзя посчитать в штуках.
  • с другими определителями и показателями принадлежности, потому не может быть, например, "один каждый человек имеет право на жизнь, свободу и собственность" – либо один (a man has the right for...), либо каждый (every man has the right for...), или "та конкретная история Азии", потому что у Азии может быть только одна история. Чингисхан покорил Китай и никак иначе, поэтому только Asia's history (однако The History of Asia, потому мы определяем историю, а не Азию – историй может быть много, и нас интересует только азиатская).
  • с большинством имён собственных. England – она одна единственная: если соединённых королевств может быть много (нарицательное существительное), то Англия (собственное существительное) – всего одна, она не может быть ни определённой, ни абстрактной. Однако из этого правила есть большое исключение: название рек и горных хребтов всегда идёт с артиклем – the Rhine, the Thames, the Hudson, the Himalayas, the Alps и т. д. 
  • с абстратными процессами, выражаемыми герундиями. Не бывает "одно чувствование себя больным неприятно" (ты либо болеешь, либо нет – только: Feeling sick is unpleasant) или "конкретное работание усердно должно вознаграждаться" (оно либо вознаграждается, либо нет – только Working hard must be rewarded).
  • с местоимениями. Не бывает "тот он идёт на прогулку" (а что, может быть тот он, и не тот он? Только He's going for a walk) или "Дарт Вейдер не любит одного никого" (разве бывает один никто и другой никто? Только Darth Vader loves nobody).

Тем не менее, существует ряд известных устойчивых выражений и употреблений (например, христианский бог – только God, который в гимне должен спасти только The Queen, и никак иначе), а также, как и всегда в английском, не обходится без исключений из правил. Более того, зачастую выбор артикля обусловлен общим контекстом, без которого смысл просто теряется, поэтому задания на перевод из советских и российских учебников (о печальном уровне нашего преподавания англйскому ваш покорный слуга пишет здесь thequestion.ru) часто бывают составлены некорректно: а откуда я знаю, что подразумевал автор?..

Также следует сказать, что в других языках логика может быть иной (во французском, например, все названия стран имеют определённый артикль, в немецком и датском профессии без прилагательных идут без артиклей, а в исландском есть только определённый артикль).

Про английские артикли написаны тысячи страниц в разных учебниках и сняты сотни видео (вот, например, тут engvid.com). По большому счёту, каждый раз задаваться вопросом о правильном употреблении артиклей, чтобы нам ни говорили в школе – контрпродуктивно, систему нужно "прочувствовать", иначе оно так и не будет освоено. Тем не менее, чтобы не страдать в процессе освоения, попробуйте надстройку в Chrome и Miscrosoft Office под названием Grammarly grammarly.com. Она, конечно, не панацея, компьютеры пока всё же не умеют говорить в привычном нам понимании, но процентов 80 простых ошибок, из которых значительная часть – на артикли, она ловит.

21 ноября 2015  ·  5,9 K
Спасибо. Для меня после осознания базовых правил стало проблемой то, что в русском и английском, судя по наличию... Читать дальше
Комментировать ответ...
Реклама
Ещё 17 ответов
Эксперт в области извлечения информации; судебный психиатр.

Есть простое правило, которое происходит от истории языка:

The = that (этот, конкретный etc.)

A = any (любой, всякий, каждый etc.)

Думаю, такого объяснения более чем достаточно.

20 ноября 2015  ·  < 100

А когда вообще не надо использовать?:)

Комментировать ответ...
Видеоответы
Как бы вы поменяли правила русского языка?

Посмотреть

Почему говорят, что благополучие западных стран основано на разграблении остального мира – есть ли доля правды здесь?

Узнать

Какая разница между словами «надо» и «нужно»?

Открыть

С какого возраста ребенку по-настоящему интересны путешествия? Когда он начинает понимать и запоминать, где он был?

Посмотреть

Актуальны ли в настоящее время, на ваш взгляд, 10 заповедей и почему?

Узнать

Есть ли роль, которую бы вы ни при каких обстоятельствах и условиях не согласились бы сыграть и почему?

Открыть

Что общего между ленью и прокрастинацией?

Посмотреть

Каковы различия между лингвистикой и филологией?

Узнать

Существует ли такое слово, в котором ударение ставится на согласные буквы?

Открыть

Правильно «В "ВКонтакте"» или «Во "ВКонтакте"»?

Посмотреть

Какие заимствования из русского языка есть в иностранных?

Узнать

Склоняются ли названия брендов?

Открыть

Пятиминутные фехтования на шпагах в кино - это выдумка киношников? Наверняка в жизни все было гораздо быстрей и прозаичней, зарезал и все?

Посмотреть

Лошадь и человек - насколько необходимы друг другу в современном мире?

Узнать

В чем разница между универсамом и универмагом?

Открыть

Как вы поступаете с вопросами, которые содержат утверждения и не предполагают ответа?

Посмотреть

Какие асаны из йоги или упражнения особенно полезны во время работы из дома?

Узнать

Почему одни люди любят «Coca-Cola», а другие — «Pepsi», и отличаются ли они по вкусу на самом деле?

Открыть

Что следует читать тому, кто хочет писать небольшие рассказы, но не умеет красиво излагать мысли?

Посмотреть

Почему «сорок», а не «четыредцать»? Откуда взялся этот корень?

Узнать

Все сравнивают пандемию коронавируса с великой депрессией. В чем сходства и чему стоит поучиться?

Открыть

Чем современный танец принципиально отличается от классического?

Посмотреть

Какое блюдо из ресторанного меню, как правило, стоит неоправданно дорого по сравнению со стоимостью ингредиентов, и почему?

Узнать

Правда ли, что если бы на нашей планете было бы во сколько-то раз меньше людей, то средний уровень жизни был бы выше?

Открыть

Директор интернетов  ·  t.me/awful

Дополню предыдущих ораторов ответом на вопрос "Когда вообще не надо использовать".

Артикли часто опускаются в целях экономии длины строки:

– В заголовках новостей и

– В различных функциональных подписях, таких как дорожные знаки и указатели (пример: netdna-cdn.com), кнопки на пульте, ценники и т.д.

24 ноября 2015  ·  < 100

Сейчас пошла мода опускать артикли в деловых емейлах, особенно если они пишутся с мобильных устройств.

Комментировать ответ...
Uliana Yudovina  ·  36
Соучредитель engwow.ru, лингвист, переводчик
Артикли - одна из наиболее сложных тем в изучении грамматики английского языка. На каждое правило существует также множество исключений. Ниже привожу краткий обзор, подробности можно посмотреть здесь: артикли. 1. A/AN – НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ 1.1 С исчисляемыми существительными в единственном числе, в значении – один из многих. > My mom bought a new puppy. – Моя мама... Читать далее
18 февраля 2016  ·  < 100
Комментировать ответ...
Реклама
Методист онлайн-школы английского языка AllRight.io
Можно приводить сколько угодно правил, списки исключений и прочее, но на самом деле в жизни всё проще. Если перед Вами сейчас не стоит цель сдать международный экзамен, то достаточно будет запомнить следующее: - a/an - если говорим о каком-то объекте, который можно посчитать 1-2-3, но не о каком-то конкретном, а просто любом, или если слышим о нём в первый раз: An apple... Читать далее
4 декабря 2018  ·  < 100
Зачем вообще нужен артикль a/an? Можно ведь просто для конкретных объектов добавлять the, а для остального не... Читать дальше
Комментировать ответ...
Elena Labzina  ·  4
Аспирант факультета политологии Washington University in St Louis

Есть интересное правило по поводу "учреждений" (школа, больница, офис, тп). Например, "я была в университете/на занятиях сегодня" - I've been to school today. Никакого артикля, если ты там учишься. Если же разговор о каком-то другом универе, то нужен артикль: "When I was in the area I visited the local school". (Прим. В разговорной речи, универ или институт называют "school").

26 января 2016  ·  < 100
Комментировать ответ...
Nikolay Ivankov  ·  5,4K
PhD, senior scientist AI, неандерталец

В девяностые был такой анекдот. Школа для новых русских, урок английского.

  • Дети, в английском языке есть два артикля: определённый "э" и неопределённый "зе". Так вот, на пацанячий язык первый переводится как "типа", а второй - как "чисаканкрена".
26 января 2016  ·  < 100
Комментировать ответ...
Реклама
Andrey Osipov  ·  2,7K
Игровая индустрия
Довольно просто: если в контексте того, о чем вы говорите, имеется в виду любая (не важно какая конкретно) девушка, то вы говорите "a girl"; если же вы говорите о какой-то конкретной девушке, то это уже "the girl". Если то, о чем вы говорите, существует в единственном экземпляре, то это тоже конкретное the - the Sun, the Earth, ведь Солнце и Земля существуют только в... Читать далее
22 ноября 2015  ·  < 100
Комментировать ответ...
Любитель кактусов и специалист по разбиванию телефонов
Неопределенный артикль  * можно вместо него сказать "один". Например, в столовке: Give me a cup of tea - Мне один чай, пожалуйста. Или вот песня The Cure - A Boy I Never Knew - можно перевести "Один чувак, которого я никогда не знал".  * в сравнительных конструкциях: Dude looks like a lady * В обобщающем значении одного предмета: An apple is a fruit. Яблоко - это фрукт... Читать далее
3 июля 2017  ·  < 100
Комментировать ответ...
Профессиональный лингвист. Руководитель школы иностранных языков "Лингвомания"ht...

Это тема сложная. Нужно примеры устно комментировать или через видео-урок. Перед названиями городом не нужен артикль, перед именами собственными. В устойчивых оборотах, например: "go to school" - тоже не нужен. Это если вкратце. Подробнее можно 3 урока изучать и самое главное - практиковать

12 марта  ·  < 100
Комментировать ответ...
Реклама
Читайте также

Стоит ли учить несколько иностранных языков? Или же это будет пустой тратой времени?

Лингвист-юморист, скептик-склеротик, музыкант-надомник

Это на самом деле такой кайф, когда можешь понять и ответить человеку на его языке! Не просто на английском, а именно на родном языке испанца, француза или немца. Люди в ответ расцветают, завязывается беседа - расширяется круг общения. Помимо этого, за знанием нескольких иностранных языков стоит огромная глыба культурного слоя - книги, фильмы, спектакли! После Шекспира и Сервантеса в оригинале ну не получается уже читать в переводе, даже в самом лучшем, потому что автор писал и вкладывал в каждое слово свой подтекст и никакой перевод не сравнится, не передаст именно то, что хотел сказать автор. Так что учите и развивайтесь! Собственно и для этого тоже мы живем))

15 сентября 2017  ·  < 100
Прочитать ещё 1 ответ

Поделитесь личными наблюдениями: как часто молодой американец/британец использует идиомы, устойчивые выражения? Ценится ли в их культуре общения образность?

Anna Birks  ·  2,1K
коренная Калифорнийка, айтишник очкарик, перископ фанат , феминист, урбанист.

соглашусь. Я редко встречаю какие то идиомы или фразы которые просто 'украшают' язык,  и вообщем саму не приходит в голову их исспользовать. Американский Английский мой первий яызк и вообщем мы всегда его исспользовали очень практично. Канадцы чуть больше их употребляют (опыт с мужем и его семья). "I don't like the cut of his jib" не один раз слышала :)
 Я замечаю что в русском гораздо больше и натурально исспользуют метафоры и идиомы.

18 июля 2017  ·  175
Прочитать ещё 2 ответа

В чем разница между этими тремя братцами? I can do it/this/that.?

Студентка КФУ, институт социально-философских наук и массовых коммуникаций...

Если мы говорим относительно фразы "I can do...":

...this" употребляется для описания ситуаций, относящихся к ближайшему будущему либо настоящему времени.

...that" отражает перспективу, то что в далеких планах. Однако часто используется и для текущего момента для большего выделения того факта, что человек может совершить что-либо

...it" - самый нейтральный вариант

24 марта 2017  ·  < 100

Почему люди считают, что русский язык намного богаче английского, хотя в английском языке в 5 раз больше слов?

Ну вообще у любого русского, изучающего английский, наоборот возникает стойкое ощущение крайне бедного словарного запаса данного языка, по сравнению с русским. В русском языке, как правило, слова однозначны (ну кроме редких случаев типа пресловутой "косы"). А вот в английском навешать на одно слово множество значений, причём совершенно разных, это практически норма. Например слово spring. Это может быть и весна, и пружина, и родник, и даже прыгать. Это как-то не говорит об огромном словарном запасе. Кроме того полно слов омофонов, например son (сын) и sun (солнце) произносятся абсолютно одинаково. Так же присутствуют неразличимые для русского уха слова, отличающиеся длительностью гласных. Например ship и sheep, shit и sheet, что добавляет массу веселья англоговорящим, когда с ними пытаются говорить иностранцы.

Так что где они могли насчитать слов в 5 раз больше чем в русском для меня большая загадка...

Зато для обозначения убийцы есть аж три варианта (killer, murder, assassin). Сразу видно, что в этом англосаксы разбираются.

З.Ы. Мне тут напомнили, что есть ещё slayer и hitman. В общем для убийц 5 вариантов, а понятия "совесть" и "справедливость" в языке отсутствуют за ненадобностью.

4 марта  ·  46,4 K
Прочитать ещё 65 ответов

Англичане думают с артиклями или без?

А вы думаете с окончаниями слов или без? Вам разница между словом картофель и картофелина очевидна, или вы по другому их себе представляете когда думаете? Или между словами дитё или детский?

9 мая  ·  < 100
Прочитать ещё 1 ответ