Дик - это все-таки изначально не член. Просто в какой-то момент имя Дик считалось самым типичным и простым именем, и поэтому то-что-нельзя-называть стеснительно нарекли именно Диком. Точно так же, как туалет, например, иногда нарекают Джоном - go visit the john. Значение "уменьшительное от имени Ричард" первостепенно, а о грубом значении имени могут вспомнить, только если сам человек даст повод - например, во время протестов против войны в Ираке люди держали таблички с надписью Dick Cheney is a dick.
Аналогично с "коричневым" Брауном - у нас имеются люди с фамилиями Белый, Черный, Белых, Белов, Чернов, Краснов, и прочая, и прочая. Для нас они настолько привычны, что мы даже не задаемся вопросом, откуда они такие взялись. В русском, конечно, "фамильные" окончания "-ов", "-ский" и прочие будто бы смягчают эффект, но все равно никого всерьез не смутит словосочетание "мэр Лужков" или "капитан Козлов" (каких лужков? каких козлов?) Англоговорящие не хуже нас понимают разницу между фамилией и простым словом и не обращают на такие вещи внимания.
капитан козлов гы-гы
Думаю, русскоязычные люди воспринимают Веру, Надежду, Любовь и Романа как имена, а не как понятия и литературное произведение. Так же как и при словосочетании "член группы" вряд ли сразу представляют пенис. Но вот лично меня фамилия Вагина чуточку смущает, сааамую малость. Правда, скорее потому, что доля секунды уходит, чтобы понять, на какой слог ударение в данном случае)
Я конечно немного странный, но член группы и многочлен до сих пор вызывает смех, да и не только у меня.
Ну не знаю, в сериале ‘’Американский Папаша’’. Присутствует сотрудник с именем или фамилией- ДИК. И герои сериала часто шутят над этим
Владватьььччьчьчьвь
Они обращают на это внимание точно также, как мы обращаем внимание на Веру, Романа, Любовь, Надежду и на фамилии со смешным значением. Кстати, в игре Oxenfree был момент, когда героям нужно было добраться до башни под названием Dick tower. Это название очень насмешило одного из героев и он просто не мог сдержать смех :)