Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Останется ли профессия переводчика актуальной к 2030 году?

ПрофессияВакансииПереводчики
Роман Хаданов
  · 14,1 K
Эксперты в области письменного и устного перевода. Бюро переводов Ex Libris.   · 13 мар 2020  · eks-libris.ru
Отвечает
dr.yegorov

Совершенно точно останется. Другое дело, что сильно сместится вектор потребностей в той или иной языковой паре. Например, может значительно уменьшиться или увеличиться необходимость в каком-нибудь редком на сегодня языке. Например, в кхмерском. А поводом может выступить какой-нибудь новый углеводород или полезное ископаемое, обнаруженное как раз в Камбодже. Или потребность в этом языке будет сведена к нулю. Так же по экономическим причинам. Нужно понимать, что и в распространенных языках тоже произойдут изменения. Софт на сегодня не может закрыть всю потребность в переводах. Не произойдет это и к 2030 году. Но конкуренция на рынке значительно вырастет. Поэтому не самым сильным игрокам в этой отрасли придется перепрофилироваться. Всё меняется. И это изменится.

Бюро переводов полного цикла, предлагающее комплексные решения по лингвистической...  · 5 июн 2021  · b2bperevod.ru
Переводчики будут востребованы всегда. Тому есть целый ряд причин. Во-первых, жители всех на свете стран до сих пор выучили остальные языки, и вряд ли наступит время, чтобы все могли беспрепятственно общаться. Это касается всех языков и языковых пар. Во-вторых, переводчик не только переводит. Он также налаживает коммуникацию, меняет форму, подачу, возможно, чуть... Читать далее
Утешайте себя дальше