Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Переводится ли в принципе язык из Sims (симлиш) на английский?

Компьютерные игрыЯзыкThe sims
Алла Моисеева
  · 9,7 K
Из интересов - музыка, кино, литература, лингвистика. Опыт? Ну, наверное диплома специалис...  · 20 июн 2018

Скорее нет, чем да. Это немного напоминает видеоигры и книги с фэнтези-составляющей, где для аутентичности придумывают отдельные слова для языков экзотических рас - но всё-же составить полноценный диалог на этом невозможно. Для Sims просто сделали имитацию речи, чтобы никто не прикопался до используемых слов.

Лингвист и фотоманипулятор  · 14 июн 2018
Переводятся скорее отдельные слова или выражения, которые либо целиком были заимствованы из вышеупомянутых языков и сохранили схожесть с первоисточником (тот же SoSoon), либо те, смысл которых может быть восстановлен за счёт контекста, их повторяемости и склонностии появляться в похожих игровых ситуациях (на осове чего фанаты и пытаются создавать свои словари) . Таким... Читать далее
Студентка-переводчица, недолингвист, недотелеграмер, дружу с интересными людьми.  · 14 июн 2018  ·
whattogift

Да. Это свободно гуглится, есть набор фраз, которые с переводами сливали в сеть сами разработчики, есть множество любительских сопоставлений фраз и их примерных значений. Письменный симлиш переводится, особенно из последних частей, потому что разработчики увидели интерес к нему со стороны пользователей и стали его развивать.

выкидыш кафедры лингвистики  · 20 мар 2019

Нет, и автор (Уилл Райт) задумывал именно так. Он не хотел делать диалоги на настоящих языках, чтобы при повторении они не надоели игроку, чтобы он эти повторения замечал меньше обычного и чтобы сэкономить денег на переводе всех возможных реплик на другие языки. В итоге появилась своеобразная тарабарщина, в которой игрок ориентируется на интонации и эмоции сима.

Относительно. Википедия говорит, что при создании "языка" использовались ламаный французский, английский, финский и украинский. Актёры озвучки часто импровизировали при создании диалогов, разные голоса имеют разные акценты. При чем большой упор сделан на интонацию для лучшего выражения эмоций. Короче говоря - каша. С другой стороны, можно заметить, что слова и фразы у... Читать далее