Отвечу коротко - иероглифическое письмо это смысловое письмо и оно гораздо ёмче чем фонетическое.
Для корейцев переход на фонетическое письмо хангыль было вопросом доступности письменности для обычных людей и возможности выразить письменно особенности корейского языка.
Для японцев китайская письменность тоже не полностью подходила и трансформировалась несколько веков, создав дополнительные слоговые азбуки (кана) катакану и хирагану, но при этом не ослабив японский язык, а дав ему целую прослойку новой лексики - канго (иероглифические сочетания - слова китайского происхождения).
Даже как иностранец, я часто сталкивалась с моментом удобства иероглифического письма, когда я не помню, как читается сочетание иероглифов, но знаю значение каждого иероглифа отдельно, следовательно, без потерь понимаю текст.
Идея такого письма создает особый образ мышления, и без обид к другим языкам, если бы была моя воля, я бы выбрала иероглифическое письмо как международный язык.
я бы выбрала иероглифическое письмо как международный язык.
Кошмар )
Хань по сути – это 6 народностей/народов, которых связывает иероглифическая письменность.