Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему наушники для синхронного перевода такие массивные?

Синхронный переводОнлайн переводчики
Денис Александрович
  · 649
Эксперты в области письменного и устного перевода. Бюро переводов Ex Libris.   · 2 мар 2020  · eks-libris.ru
Отвечает
dr.yegorov

Ну, во-первых, наушники для синхронного перевода разные. Есть большие, есть маленькие. Это всего лишь прибор для восприятия входящего звука. При синхронном переводе переводчику-синхронисту не должны мешать посторонние звуки от слова совсем, так как ему приходится переводить выступающего совсем без задержек. Это очень трудоемкий процесс. И каждый посторонний скрип или голос может сильно навредить процессу перевода. Видимо, поэтому производители наушников для синрона делают их максимально звукоподавляющими.

Мой вопрос был про наушники у тех, кто слушает перевод. Путин сидит на сцене или за столом переговоров, а у него в... Читать дальше