Если брать только буквенные или слоговые письменность (без иероглифов, то есть), то в каждой такой письменности будет в разной пропорции смешано несколько принципов: фонетический, фонемный и исторический. Но, обычно, преобладает какой-то один. Разберу в качестве примера русское письмо. У нас преобладает фонемный принцип. То есть, мы пишем не то, что говорим, а то что, вроде как, хотим сказать. Например, в слове "седой" мы пишем "е", хотя произносим "и". Так делается, чтобы во всех случаях использования этого корня, там была одна и та же буква (сравните "седенький", где под ударением мы произносим [е]). Остальные принципы мы применяем реже. Например, фонетический принцип в написании приставок типа "расслышать". Мы пишем "с", хотя в некоторых других позициях эта приставка реализуется как "раз" ("разыграть", например). Исторический принцип ещё более экзотичен для русского, но он используется в формах типа "русского" - написанное "г" не имеет никакого отношения ни к звукам, ни к идее, что в одной морфеме всегда должен быть тот же набор букв. Мы могли бы писать там "в", но по инерции пишем "г".
Так вот, исторический принцип очень характерен для английской или французской письменности. Там пишется то, что совсем не имеет никакого отношения к реальности. Просто, потому что так писали сколько-то сотен лет назад, когда реально произносили так, как это пишется сейчас.
Ну, и для полноты ответа, можно добавить примеров письменностей, где всё просто пишется так, как произносится. Это, например, белорусская письменность и санскритская письменность (деванагари). Вторая является очень хорошим примером, потому что одна и та же морфема там может записываться очень многими способами, в зависимости от произношения в конкретном контексте