Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему в русском дубляже фильмов с рейтингом 18+ нет настоящего мата из оригинала? Ведь fuck - далеко не дерьмо?

ПсихологияОбразование+3
Андрей Курбский
  · 8,8 K
Scrum Master, преподаватель английского в анамнезе  · 5 мар 2017

Выше Михаил все написал абсолютно правильно, а я просто добавлю сюда кусочек озвученный Гавриловым, в котором нет ни одного матерного слова, и он от этого только выиграл, ничего не потеряв в экспрессивности: www.youtube.com

Видео по ссылке недоступно. Там было "ублюдок, мать твою, а ну иди сюда, ты..!", да?)

На самом деле главная и достаточная причина другая. КоАП РФ, Статья 6.26. Организация публичного исполнения произведения литературы, искусства или народного творчества, содержащего нецензурную брань, посредством проведения театрально-зрелищного, культурно-просветительного или зрелищно-развлекательного мероприятия (введена Федеральным законом от 05.05.2014 N 101-ФЗ) 1... Читать далее
Вы написали верно, но не учли специфику. Публичное исполнение - это кинотеатры. А фильмы под них и для... Читать дальше
Специалист отдела инвестиций,топ-менеджер по образованию,атеист и интеллигентный человек  · 18 апр 2017

Попробуйте дубляж студии Кубик в кубе. Например, прекрасно озвучен "Настоящий детектив" и "Во все тяжкие". Надо уметь находить, то что нужно. Мы же разумные существа.

Где вы там дубляж услышали? У "Кубика в Кубе" озвучка идет параллельно с оригинальной, при том настолько неэкспресс... Читать дальше