Определенно да. Китайский - язык в котором все находится на своих местах и ничего не меняется, нет склонений, падежей, рода и прочего. Поэтому выученное однажды всегда можно применить в неизменном виде. Другой вопрос, что учить надо полезные тексты, а лучше даже не тексты, а предложения и фразы, особенно те, которые используются в повседневной жизни. Например: "Меня сейчас нет дома, оставьте посылку в почтомате на первом этаже. Нет места? Нет, не надо оставлять под дверью. Я буду дома вечером и завтра весь день. Спасибо". Если же вы работаете переводчиком, то заученные заунывные словосочетания типа "10 съезд НПКСК" , "повышение производительности труда" и прочее позволяют, пока вы это выговариваете, вспомнить и подумать над другими фразами и словами. Выражаясь компьютерными терминами, заученные фразы и словосочетания находятся в оперативной памяти и не загружают процессор.