Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Понимают ли японцы, корейцы, китайцы друг друга и так ли сильно отличаются их языки между собой?

ЯзыкДрузья+3
Темирлан Абдуллин
  · 165,4 K
Переводчик, регионовед, диванный эксперт по литературе, Северной Корее и гендерным...  · 16 апр 2018

Отличаются очень сильно, и нет, не понимают. Эти языки принадлежат даже к разным языковым семьям. Китайский - к сино-тибетской, японский - к японо-рюкюской (иногда относят к алтайской), корейский - к изолированным языкам (хотя иногда тоже относят к алтайским, но доказательств недостаточно, скорее, было только некоторое воздействие от алтайских языков). Общее у этих языков - использование китайской иероглифики. Но как у корейцев, так и у японцев, есть самостоятельные азбуки. В Корее китайские иероглифы (ханча) используются только для официальной записи имени в документах и для передачи заимствованных из китайского слов в научной литературе и газетах. В Японии адаптированные иероглифы (кандзи) используются повсеместно, азбука используется только для иностранных слов, в детской литературе и т.п. Японец, теоретически, может вести иероглифическую переписку с китайцем (такие примеры бывали), но не о каких-то тонких материях - очень много нюансов смысла привнесла в иероглифы каждая нация, у каждого куча значений и вариантов чтения. В устной же речи все эти народы друг друга не поймут. Но грамматически у корейского и японского языка есть много сходств (как у английского и немецкого примерно, наверное), и им проще учить языки друг друга, чем европейские языки (возможно, косвенно это всё же может указывать на их родство).

Вроде не японо-рюкюская, а японо-саамская. И иероглифы китайские и японские сильно отличаются. У них вроде и ключи... Читать дальше
мне 16. веган, экопомешанная ;) модель. стремлюсь к гармонии во всем. держу себя в руках...  · 19 апр 2018

Китайцы с юга не могут часом понять китайцев с севера, о чем вы)) разные диалекты в пределах одного языка (на нем ведь не только в Китае говорят, сюда Тайвань, Сингапур и проч, все разные). Но есть литературный китайский - Мандарин, который знают все, и Кантонис, более сложный. И да, не похож на другие

Есть Великоханьцы, а есть периферия, типа маньчжур?

Ведущий телеграм-канала "Врен о Японии" (@wrenjapan).  · 27 апр 2020  · tele.click/wrenjapan

Японцы используют китайские иероглифы для записей корней в японских словах, но читают их иначе. Поэтому японцы могут понимать значение некоторых надписей на вывесках в Китае, но не знают, как они читаются по-китайски. На слух - ничего общего. Корейцы используют собственную азбуку, так что там вообще ничего общего.

Разносторонне поверхностно структурен.  · 19 апр 2018

Китайцы даже друг друга не всегда понимают.

Есть общекитайский китайский (т.н. "мандарин"), есть диалекты в каждой провинции (которые с мандарином из общего имеют почти ничего), зачастую старшее поколение из деревень разных провинций друг с другом буквально не могут объясниться.

Знаю что Ниссан это Ниппон Сангё(японский авто) и в Корее Ссанг Ёнг. Как бы похоже ?!

Я толстый мужик и я люблю котиков  · 17 февр 2020
До второй половины прошлого века корейский язык писался по "японской идее" - иероглифы и корейские буквы "хангыль" для грамматики. То есть текст на корейском языке и на японском языке выглядел в плане иероглифов одинаково, отличались только буковки рядом с ними. Таким образом, учитывая, что и в японском, и в корейском, глагол стоит на последнем месте и вообще одинаковый... Читать далее
что и в японском, и в корейском, глагол стоит на последнем месте и вообще одинаковыйпорядок слов - верно, это... Читать дальше
Почитал оригинальную японскую книгу сам - дай почитать другому.  · 17 мар 2020

Понятно, что и японцы, и корейцы, и китайцы говорят на разных языках. Но вот китайские иероглифы, образованные корейцы понять должны и образованные вьетнамцы понять должны. Иероглифы - это история данных народов и главное, это письменнсоть их бессменного в тысячилетиях соседа. А японцы сами пользуются теми же китайскими дореформенными иероглифами.

Всё, что все вы пишете, очень интересно. Но слишком много ошибок в русском. Рассуждая о других языках, надо прежде... Читать дальше
Профессия грузчик . Увлечения наука , музыка Рок .  · 19 февр 2020

https://pikabu.ru/story/khu_ili_khu_7137987 очень сложный китайский на первом месте по сложности в мире , на втором японский . Китайский и Гонконг это вообще разные языки . У меня зять говорит на китайском (гонконг) .

Расскажите , как Ваш зять овладел китайским ! Или он сам китаец ?

У меня был такой случай. Попал на поезд Пекин-Москва. Со мной в купе ехала китаянка, а в соседнем купе ехала японка. Устно они друг друга не понимали, общались письменно, иероглифами. Как сказала китаянка (знает русский) многие иероглифы имеют одинаковое значение.

Но вместе с тем, иногда одинаковые иероглифы могут иметь разное значение. Например 好 по-китайски означает "хорошо"... Читать дальше
Интересуюсь эволюцией.  · 17 февр 2020
Китайский язык - это сино-тибетская языковая семья. С корейским и японским сложнее, их иногда включают в одну семью, а иногда - в разные, но во всяком случае, это абсолютно разные группы. Таким образом, китайский примерно так же родственен корейскому или японском, как русский - грузинскому или арабскому. А родство корейского и японского - это меньшее родство, чем... Читать далее

сино-картвельская. читал когда-то в вестнике юнеско, что грузинский очень отдалённо родственен китайскому.

Первый

Не понимают, хотя у китайцев и корейцев одинаковые фамилии и считаются братскими народами, т.к в свое время корея была в составе Китая. Япония этнически входит в эту группу, но силу своих имперских амбиций завоевателя в прошлом пользуется у китайцев и корейцев с отрицательной стороны.

Думаю,японцы в общении с миром постепенно перейдут на "ромадзи",т.е.на латиницу.