Языки жестов в разных странах разные. Иногда даже если в двух странах один и тот же государственный язык, то жестовые языки все равно отличаются очень сильно - они развиваются независимо от словесных, то есть сурдопереводчик из одной страны может быть совсем неприспособлен к переводу в другой стране.
Любопытный пример: из-за того, что первую школу для глухих в Америке приехал создавать французский педагог, который использовал французские метод сурдопедагогики и язык жестов, американский жестовый язык, развившийся впоследствии, (амслен - American Sign Language) имеет очень много общего с французским жестовым и почти ничего - с британским. Русский жестовый язык, к слову, тоже родственник амслену и французскому.
Но! При всем этом, в прошлом веке, после разговоров о необходимости "жестового эсперанто", был создан упрощенный международный жестовый язык, а затем принята и утверждена Международная система жестов, которой пользуются для сурдоперевода и коммуникации на международном уровне, например, на Сурдоолимпийских и Паралимпийских играх или просто между глухими разных стран.
Выходит, что и да, и нет: сурдоперевод в разных странах различается, но существует и универсальный.
отличается, но вместе с тем есть и универсальный язык. Например язык сурдо перевода в Америке отличается от английского языка хотя это английский