Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Всем привет, нужна помощь с переводом 2-х фраз. Есть ли какие-то английские идиомы?

Помогите, пожалуйста, правильно перевести 2 фразы, пока получается так:
1) человек рождён для счастья, как птица для полёта. Man is created for happiness like a bird to fly
2) будущее - это то, что ты для него сделал. The future is what you made for it.
Насколько данный перевод правильный?
Английский языкИзучение английского языка+3
Анонимный вопрос
  · 217
👨‍🎓 Онлайн-Преподаватель Английского Языка | 👨🏻‍🏫Обучаю с 2010 года  · 20 мая 2022
1) Человек рождён для счастья, как птица для полёта. - A human being is created for happiness just like the bird is created to fly.
2) Будущее - это то, что ты для него сделал. - Your future is whatever you make it. 
👇 Забирай бесплатный пошаговый план изучения английского у меня в инсте 👇Перейти на instagram.com/nicks_english
Кирилл Шатилов — репетитор, переводчик, писатель, путешественник, автор best-repetitor.jim...  · 13 мая 2022  · best-tutor.nethouse.ru
Поскольку это именно фразы, а никакие не идиомы, вопрос сугубо в понятном переводе. Вторую фразу можно так и оставить, а горьковская уже когда-то была переведена как man is born for happiness, like a bird for flight.
Репетитор по английскому, писатель, переводчик Кирилл ШатиловПерейти на best-tutor.nethouse.ru
Анонимный комментарий
13 мая 2022
Спасибо Вам большое!