Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Зачем некоторые страны хотят перейти на латиницу?

В чём смысл?
Иностранные языкиЯзык+2
Анонимный вопрос
  · 5,5 K
Авиационный спасатель на пенсии. Сейчас в монтажной инженерии.   · 1 окт 2021
Это сугубо "понт" мелких постсовецких рес.. публик, которые у которых "течет"... и не только фляга. Думают, что им ману небесную с небес дадут, или в рот нассут золотом.
Какой у Вас выразительный слог, словосочетание "в рот нассут" даже чем-то созвучно https://images.app.goo.gl/zTvNf2iqXRXXcPrQ7
Московский риэлтор  · 1 окт 2021  · homestaging.ru
Латиница на сегодня - это тренд. А начал его Ататюрк, когда перевел турецкое алфавит и письмо с арабской вязи на латиницу. Но не во всех языках это можно более-менее легко сделать. Так например в китайском многие слова звучат почти одинаково и отличаются только тоном. В иероглифах смысл знающему человеку понятен, а на латинице выразить будет сложно.
Кстати, тюркоязычные страны ориентируются в письменности на Турцию, ибо языки сильно схожи, а турки давно... Читать дальше
Эксперт в области журналистики, интернета, истории, кино, культуры, политики, твоей жизни  · 1 окт 2021
Смысл, прежде всего, практический. Во-первых, межгосударственный документооборот ведётся на латинице, а значит странам с альтернативными алфавитами нужно транслитировать имена собственные — Sergey Lavrov, Cosmodrome Vostochny. При этом зачастую вариантов больше одного. Например, мою фамилию можно записать как Konoplev, Konoplyov или Konoplyev — и все эти варианты... Читать далее
Хотелось уточнить, использует ли КНР латиницу при транслитерации своих иероглифов и нужно ли в ближайшие... Читать дальше
Простой банковский служащий.   · 1 окт 2021
Вообще, у каждой страны на это свои соображения. Кому-то требуется привести к единому знаменателю множество наречий и диалектов внутри страны (Индия или Турция), кому-то необходимо повысить эффективность коммуникации с Европой и США (государства бывшей Югославии, например), кто-то в своем развитии очень быстро перешагнул несколько десятилетий (а то и столетие) и ему... Читать далее
Дистанцироваться от москвы? Скорее на последнем месте. Для казахов это в первую очередь приведение в порядок... Читать дальше
Первый
Я, Маковецкий Михаил, пишу тексты о Ближнем Востоке.   · 1 окт 2021
Есть страны, которые переходят фактически на турецкий (Азербайджан, Казахстан и другие тюркские страны), но называет это латиницей. А Молдавия переходит на румынскую азбуку
Студент, увлекаюсь психологией  · 1 окт 2021
У нас в Казахстане это болезненная тема, мы вот скоро должны перейти на латиницу, но нормального алфавита еще не утвердили. В целом многие поддерживают сам переход на латинский алфавит. И вот почему: 1. Восстановится правильная орфография. К тюркским языкам не подходит кириллица, так как звуки передаются не так как должно быть. В казахском языке буква И состоит из двух... Читать далее
\\так как звуки передаются не так как должно быть.\\ Письменные знаки сами по себе вообще никакой звук не передают... Читать дальше
Пацифизм, Товарищество и Созидание! Миру - Мир !   · 1 окт 2021
Причин несколько. Экономия и унификация. Двадцать пять простых универсальных знаков как-никак и нет проблем с переводами туда-сюда. Удобство. В случае более-менее совпадения звуков, но сомнительное в случае наличия звуков, отсутствующих в латинском языке. В таких случаях приходится прибегать к разнообразным диакритическим знакам, диграфам и даже триграфам, что уже с... Читать далее