Борцы за чистоту русского языка уже много лет топают ногами и предлагают отменить, запретить и заменить заимствованные иностранные слова, которые, по их мнению, портят родную речь. Но есть ли у блюстителей традиций русского языка шансы на победу? С какими трудностями можно столкнуться при попытках убрать все заимствованные слова?
🤔 Трудность с определением, где слово заимствованное, а где — исконно русское.
Например, слово «книга» не является исконно русским, оно давно заимствовано из тюркских языков. Дословно «книга» означает «свиток», потому что тексты хранились в виде свитков. И слово «книгочей» тоже тюркизм, оно было заимствовано, а не образовано в русском языке из слов «книга» и «читать».
🤔 «Лишние» заимствования — это начиная с какого времени?
Зачем нам говорить „мэр города“, когда мы можем сказать по-русски „глава города“?» Но «глава» — заимствование из старославянского языка, а слово «мэр» мы используем уже много десятилетий. Как мы можем сказать, с какого момента заимствования не благо, а вред?
🤔 Иностранные слова вытесняют исконно русские или более старые заимствования.
В русском языке прекрасно сосуществуют слова «зодчий» (исконное) и «архитектор (заимствованное). Оба слова сохранились в языке, но разошлись по стилистическим характеристикам: когда мы говорим о белокаменных памятниках в древнерусских городах, мы говорим о «зодчих», а когда о памятниках современной архитектуры — используем слово «архитектор». Довольно странно было бы говорить о небоскребе, что его построил зодчий Норман Фостер, например.
В материале приводим и другие любопытниые примеры, показыващие, что новые слова дают больше возможностей для выражения тех или иных оттенков смысла или стилистических нюансов.