По-турецки dilbilgisi, а по-русски — знание языка

Многие из нас почти вошли в режим «жаворонка», идет уже третья неделя учебного года. А турецким студентам и школьникам всё это только предстоит. Потому что сегодня в Турции был первый учебный день. К этому радостному событию мы подготовили турецкую версию проекта «Работа над ошибками» — dilbilgisi.yandex.com.tr.

Пока интернациональная команда проекта готовила материал, многие ребята, не говорящие по-турецки, смогли выучить несколько турецких слов. Тем более что запомнить некоторые из них было слишком просто. Например:  video, elektrik, matematik, film, gazete, turizm, telefon, fotoğraf.



Как вы, наверное, знаете, современный турецкий алфавит на основе латиницы был принят в 1928 году в рамках реформы турецкого языка, начатой Ататюрком. И на переход было отведено всего три месяца. Символы, которых сейчас в турецком алфавите 29, были позаимствованы из немецкого, французского и румынского алфавитов. Сейчас самые частые ошибки на письме напрямую связаны с произношением в отдельных диалектах турецкого. Например, попадаются лишние гласные при двух согласных подряд (“tırafik” вместо “trafik” или “elektirik” вместо “elektrik”), неправильные безударные гласные (“telofon” вместо “telefon”). Как и в русском языке, турки часто ошибаются в слитном или раздельном написании (примеры будут по-турецки, вы не поймёте).

Пишите по-турецки правильно!
4 комментария

Что можно ответить на запись

http://my.ya.ru/ всегда радует новыми событиями из жизни Яндекса ,друзей Круга и просто пользователей Сети .Мы живем в эпоху Интернет ,да ...Плохо это или хорошо ?

Удалённый пользователь
26 ноября 2015, 16:16
Срочно требуется punctuation.yandex.ru
подорожній
26 ноября 2015, 16:16

(+1)

как  ни кручу не пойму, каким  образом можно написать telofon” вместо “telefon" :)