Клуб Народной карты

Ещё раз про язык карты.

Уже был пост «Язык карты». И что мы наблюдаем в данный момент? На карте (настоящий винегрет) не пойми на каких языках делается «подпись на карте». Яндекс становится смешнее Викимапии. Объясните Почему в русскоязычном интерфейсе подпись не на русском? Почему нельзя сделать так, что бы первая строка «для подписи на карте» была всегда на русском языке. А остальные строки на национальном и местном языках. Давайте тогда и Китай, Японию и др. подпишем на их родных языках, так нет кроме Харбина все по русски.

Хватает же полиглотов, из русского сделать древнерусский  https://yadi.sk/i/QXFyBbDs39X4Tz

9 комментариев
Разве такое принимается? О_о
Я могу предположить, чем руководствовались разработчики. Захардкодить в НК показ именно на русском языке значит выстроить железный занавес. С этого момента сервис станет Только Для Русских. Типа как Baidu Maps только для китайцев.
А сейчас вроде как можно прийти там, не знаю, из Грузии или Азербайджана, ходить по своей стране, подписывать и видеть всё, а Яндексу при этом не надо многоязычный интерфейс делать. Такое, немного костыльное решение.
Наше старе село
20 января 2017, 20:31
Но мне будет странно смотреть, если в Украине все вмиг станет на русском языке. Пусть на конкретной територии будет отображение на своем языке.
Лично я бы прикрутил переключалку на все доступные языки, если название города не заполнено на первом приоритетном языке, то включается второй приоритетный (приоритеты устанавливает сам пользователь.
Но есть проблема в том, что модераторы и сотрудники могут не знать местный язык. Поэтому пока можно было бы ограничиться украинским языком, который знают большинство украинцев, которых довольно много тут, английским, который тоже многие знают и, возможно, языками тех стран, где есть офисы Яндекса (кроме турецкого).
Другой вариант — сделать на НЯК под подписями на русском подписи на местном языке. Но у данного варианта есть минусы: во-первых, на самой ЯК не у всех объектов предусмотрены дополнительные подписи, во-вторых (и это и ЯК касается), есть только дополнительные подписи на государственных языках других стран, а на башкирском, татарском и др. "региональных" языках подписей нет, в-третьих, в некоторых странах и регионах может быть несколько государственных или официальных языков.
Насчёт примера — дайте этому гражданину ссылку на правила русского языка 1956 года.
Башкирский алфавит создан на базе русского + 9 своих букв. Поэтому башкирские географические названия и т.д. по большей части надо писать на башкирском - русскоязычные смогут прочитать. Простой пример: название реки Ҡылы модератор переделал на Клы. Местные жители не могли мне сказать где эта река "Клы" находиться! Или река Яманғаса  на русском будет Ямангаса.
Смысл поста в том что если есть интерфейс на русском, турецком, английском и др. языках, при включении карты названия включались на том языке который установлен на твоей карте. И если нет японского, киргизского и др. языков то подписи делать на языках разрешенных, а румынские, корейские и др. названия писать в графе типа синонимы, чтобы жители Башкирии могли правильно читать название на башкирском языке. А то Яндекс становится смешным винегретом, даже смешнее Викимапии. Где Вы видели карту на языках который хочу внести. Давайте тогда в каждой стране писать на его национальном языке. И попробуй потом разберись в Китае.
Культ. Метрика
17 марта 2017, 03:21
Разве названия улиц и топонимов наносятся на карту не для ориентирования на местности? Заграницей в большинстве мест на физических табличках и указателях русские названия отсутствуют, поэтому показывать там русское название вместо местного - значит мешать путешественнику ориентироваться.
Поэтому, считаю, что на заграничных участках карты, в странах, где русский язык не является языком подписей на домах и указателях, следует показывать названия улиц на местном языке, а если таковых несколько - то на том, надписи на котором на объектах в реале - либо крупнее, либо - на наиболее популярном из них в данной стране.
Китай же, и страны с письменностью не на основе кириллицы/латиницы, можно рассматривать как особый случай, и отображать там либо официальные англоязычные названия там, где они есть на объектах в реале, либо автоматически добавлять к китайским названиям транскрипцию в кириллицу или латиницу по официальным системам.
Обновлено 17 марта 2017, 03:23
Культ. Метрика
17 марта 2017, 03:38
К предыдущему: желательно предоставить конечному пользователю при просмотре карты возможность самостоятельно переключать предпочтительный язык отображения топонимов.