Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Зачем в русском языке слова-исключения, нарушающие логику например "парашют"?

Здравствуйте.
Почему слово "парашют" до сих пор пишется с исключением, игнорируя логику русского языка?
Более общий вопрос (если кто-то осмелится на него ответить): почему наши российские лингвисты настолько консервативны, тормозят естественное развитие языка, упуская шанс сделать его лучше?
На примере слова "парашют" - оно было полностью адаптировано в русский язык ещё в 1930х годах (склонялось в официальных документах, в них же использовались образованные по правилам русского языка производные слова)
Но.... до сих пор в словарях зафиксирована архаичная заимствованная форма "парашют", не соответствующая логике русского языка. Почему?
============================================================
Упрощённо процесс заимствования слов описан ниже.
Слово "парашют" ещё в 1930х годах соответствовало третьей стадии, но до сих под в словарях зафиксировано написание, соответствующее первой стадии (слово только заимствовано и пишется так, как произносится в иностранном языке).
  1. Слово заимствовано, звучит чужеродно для русского языка, не склоняется, литерация отражает написание в языке заимствования (например "парашют").
На этом этапе слово может отмереть, преобразоваться до неузнаваемости, скреститься с другим русским словом.... Вносить его в корпус слов языка преждевременно.
  1. Слово удобно носителям, адаптировано под логику Р.Я и естественную для русской речи артикуляцию (говорится "парашут" [pərɐˈʂut]) от него появляются производные слова (по законам Р.Я.).
  2. Слово - естественное слово русского языка. Само слово и все его производные считаются носителями естественными и русскими. Слово склоняется по правилам, спокойно используется в быту и на официальном уровне.
ФилологияРусский язык+3
konstantin kazartsev
Филология
  · 613
Энергетик по профессии. Интересы: лингвистика, психология.  · 29 июн 2022
Это просто след того, что во время заимствования этих слов влияние французского языка было достаточно сильным, чтобы эти три слова произносились с мягкими "ж" и "ш". Примерно по такой же причине сейчас мы, например, пишем "инжиниринг", а не "инженеринг" - влияние, "авторитет" английского произношения слишком сильный, чтобы его игнорировать. Когда-нибудь в будущем, если английский потеряет свои позиции, на таком же сервисе будут задавать вопросы: "А почему злокозненные лингвисты держат в словаре слово-исключение "инжиниринг", оно же нелогично?"
От таких, скажем так, артефактов в языке довольно проблематично избавиться (мой любимый пример: мягкий знак в слове "муравьед" - когда там слово "морвъ" исчезло? Ещё до появления письменности, вроде? А вот след от него до сих пор сохранился). И тут надо либо, условно говоря, через колено ломать весь язык, вводить строгие правила, вывешивать на доски позора и лишать премии тех, кто пишет "жюри", а не "жури", либо ждать, пока в народе вариант написания "жури" станет нормой, перестанет вызывать ощущение ошибки.
Ну и современные лингвисты предпочитают не пытаться в прескрептивизм - опыт показал, что толку от этого близко к нулю, а потому просто фиксируют то, что есть. А есть - сложившаяся традиция написания "парашюта" через "ю".
Мой канал в Яндекс.ДзенПерейти на zen.yandex.ru/dinvolt
> И тут надо либо, условно говоря, через колено ломать весь язык, вводить строгие правила, вывешивать на доски... Читать дальше