Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Есть ли в русском языке слово, которое звучит в других странах как оскорбление или что-то смешное?

ФилологияЗашкваршн+2
Виктор Никитин
  · 1,2 M
очень хорошо знаю математику и разбираюсь в майнкрафте  · 27 янв 2022
Есть много примеров и я расскажу про некоторыеиз них.
Выражение мам “Брось каку”, которое частенько используется по отношению к детям, могут понять довольно забавно. В Швеции это слово обозначает “пирожное”, в арабоговорящих странах — “хурма”, а в Болгарии — “старшая сестра”.
А вот с именами можно угодить в переплет: в Эстонии “Нина” значит “нос” или “хобот”, “Анна” — «дай», а “Катя” — «наводчик». “Галина” в Испании и Италии означает “курица”.
Научный сотрудник ВШЭ, к.ф.н, автор канала "Лингвоед". Куратор темы "Филология"  · 19 мая 2021  ·
lingvoed

Одним из хрестоматийных случаев межкультурной коммуникации является смена названия наших Жигули при выходе на европейский рынок. Чтобы избежать отрицательных ассоциаций, которые вызывает созвучное слово жиголо, было решено использовать бренд Лада.

Кстати, в англоязычных странах стоит избегать слова книга, иногда его воспринимают в качестве n-word.

Лингвистические игры и загадки на моем канале в Telegram. Присоединяйтесь!Перейти на t.me/lingvoed
3 эксперта согласны
Не совсем русское слово, когда произносится по-русски, что выглядит смешно на грузинском. Как-то вышел мультфильм... Читать дальше
Первый
Бакалавр филологии. Люблю читать книги и путешествовать. Замужем, воспитываю сына...  · 3 сент 2021
Моё имя - Настя, звучит на русском вполне нормально, а вот созвучное английское "Nasty" означает ГАДКИЙ/НЕПРИЯТНЫЙ/ПРОТИВНЫЙ.
Дед мороз только русских радует ассоциацией с праздником и весёлым стариком. Dead morose в Америке - "угрюмый мертвец".
Словом prick, похожим на наше "прикол" в Англии называют мужской половой орган.
1 эксперт согласен
Первый
🔬Исследователь в лаборатории лингвистической конфликтологии НИУ ВШЭ 🎙Ведущий подкаста...  · 29 июн 2021
Есть несколько примеров таких слов для итальянского языка! Например, слово "перила" для итальянца (по крайней мере северного) звучит как "perillo", которое обозначает мужской половой орган. То есть, "держаться за перила" там следует с особой осторожностью. Еще, хоть это и выходит немного за заданный вопрос, мне нравится, как слово "сука" в русском языке продолжает... Читать далее
Succhiare похоже на английское to suck. Куда же делись великие латинские глаголы fellare и irrumare на ту же тему... Читать дальше
Кандидат филологических наук, лингвист, читатель, мечтатель, работник нефтегазового...  · 6 авг 2021

"Баян" из переводческой практики: рассказал коллега-переводчик. Как-то в ботанический сад в городе N. приехали канадцы, их проводят между растений и все рассказывают. Подходят к кустарнику самшита, переводчик затруднился и решил транслитом: "This is samshit. This is also samshit..." Представьте себе реакцию канадцев на это "some shit"...

Кандидат филологических наук, лингвист, читатель, мечтатель, работник нефтегазового...  · 6 сент 2021
Например, русское слово "кант" (в значении "кайма") звучит неприлично в английском прочтении (cunt), как и научные слова с окончанием "-фаг" (типа "бактериофаг") -- в силу оглушения конечного согласного похоже на fuck.
"Cunt звучит неприлично" - это очень мягко сказано. По степени экспрессии это одно из самых грубых слов во всём английском.
Первый
Учитель русского языка и литературы   · 24 дек 2021
Обычное русское имя Галина для итальянцев созвучно Gallina - "курица" (вспоминаем бульонные кубики Gallina Blanca).
Продолжая куриную тему: болгары все слова с корнем - кур- могут воспринять как вульгарное обозначение мужского полового органа.
Именно поэтому экспортный вариант наших "Жигулей" переименовали в "Ладу". На французское ухо "жигало" звучит... Читать дальше
Филолог. Учитель русского языка. Репетитор.   · 4 окт 2021
Во время отдыха в Тунисе гид советовал нам не произносить слово "забор": по его словам, в местном диалекте оно называет женский половой орган и является грубым, нецензурным.
Делаю книги: редактирую, иногда пишу  · 22 нояб 2021
Если продолжать автомобильную тему: упомяну столь любимые нашими мужчинами Паджеро (не русское слово, соглашусь, в словари не вошло. Но в обиход - без сомнений). В испаноговорящих странах машины приходится переименовывать, потому что Pajero - это онанист.
1. Факт ! Меня спрашивали, почему я так сильно ругаюсь матом. 2. Аско. Компания бытовой техники, которая не будет... Читать дальше
кандидат физико-математических наук, математик, исследователь, data scientist, предпринима...  · 14 апр 2022  · novikovlabs.ru
Poutine - это такое национальное квекское блюдо, подается в фастфудах.
Puta - это в испанском примерно то же что Putain во-французском, так что там очень неблагозвучны все слова содержащие "путь". Образ Распутина как любовника императрицы у них вообще не вызывает ни единого сомнения - с такой-то фамилией.
Имя же Сергей однозначно воспринимается как Sir Gay.
– Captain Fokin! 🫡
– Okay! I'll wait till your captain will stop fucking.
Скучающий пенсионер слегка увлекающийся историей, иногда путешествую, но не люблю фотограф...  · 26 окт 2021
В арабском "зубр" соответствует мужскому достоинству а картинки внизу это просто повеселить народ немного, хотя я не один такой. Очень многие в ответах и комментариях как раз и приводят иностранные слова в восприятии русских. Читать далее
1 эксперт согласен
Прочитать машина скорая Родя летит сквозь хороший шофёр я вижу нельзя только Скажите вам куда надо без рельсы... Читать дальше