В русском, как и во многих других европейских языках, артикли часто заменяются на уточняющие слова для определенного: the = тот самый, да и вместо определенного для обоих собеседников ТОТ АВТОМОБИЛЬ, КОТОРЫЙ... в английском ставится просто THE CAR THAT... вместо THAT CAR WHICH.... А непределенным артиклем в русском, как и в других европейских языках является слово ОДИН. В этом случае ОДИН ведет себя не как числительное, а в значении КАКОЙ-ТО ИЗ РЯДА ПРЕДМЕТОВ С ТАКИМ ЖЕ НАЗВАНИЕМ, если предмет однородный, то есть тиражированный в мире. Пример: Один человек звонит тебе. Мало кто подумает, что слово ОДИН - количество людей, держащих трубку. Просто слово КАКОЙ-ТО будет звучать с семантикой пренебрежительного отношения. А по большому счету наш язык заставляет напрягать мозги каждый раз, когда перед предметами или после них нет и вовсе слов, поясняющих конкретность. Как в примере: Положи сумку в машину! (оба понимают, что не в любую, а ту, от которой ключи у меня в кармане). Английский всегда конкретизирует предмет. Артикль отличает предмет любой от того предмета, о котором контекстно договорились оба собеседника. Наш язык развивает догадливость о конкретности упоминаемого предмета. Английский всегда идентифицирует предмет без притяжательного и указательного местоимения как понятный обоим конкретный либо неоговоренный ранее между собеседниками в плане конкретности ("тойсамости" предмета)).