Существуют несколько основных отличий между польским и русским языком. Все, конечно, в рамках небольшой статьи затронуть не удастся, поэтому пройдёмся по наиболее заметным.
— Наличие грамматического рода во множественном числе. Также вся грамматика подчиняется этой структуре (есть местоимение множественного числа нелично-мужского рода one [онэ], у существительных, прилагательных и глаголов имеются соответствующие окончания).
— Спряжение глаголов в прошедшем времени по лицам. Ja byłem/byłam Ty byłeś/byłaś On był Ona była Ono było My byliśmy/byłyśmy Wy byliście/byłyście Oni byli One były
— Спряжение частицы условного наклонения by по лицам при невозможности повторного использования этой частицы в предложении. При этом глагол уже по лицам не изменяется: Ja bym był/bym była Ty byś był/byś była On by był Ona by była Ono by było My byśmy byli/byśmy były Wy byście byli/byście były Oni by byli One by były
— Возможность отделения показателя возвратного глагола się (аналог постфикса -ся,-сь) от основного глагола. Jak to się pisze? — Как это пишется?
— Определённая тенденция в расстановке прилагательных после определяемого слова. Język polski — польский язык
— Наличие вспомогательных глаголов być и mieć (быть и иметь), практически никогда не опускающихся в предложении. Отсюда меньшая необходимость в использовании личных местоимений по сравнению с русским. Mam pytanie — У меня вопрос Jestem tu — Я здесь
— Наличие звательной формы. Drogi Pawle! — Дорогой Павел!
Также есть несколько вещей, которые для русского языка совершенно невозможны:
— Фиксированное ударение. В польском языке ударение в подавляющем большинстве случаев падает на предпоследний слог.
— Конструкция со значением будущего времени при использовании вспомогательного глагола być и прошедшей формы глагола. Będę brał (я буду брать, букв.: «я буду брал»), będziesz wiedziała (ты будешь знать — букв. «ты будешь знала») и т. д.. Для русского уха по первости времени звучит как оксюморон. При этом эта конструкция является равноправной, хоть и более употребимой для подобной же, но только со смысловым глаголом в инфинитиве: będę brał = będę brać, będziesz wiedziała = będziesz wiedzieć.
— Pan/Pani и Państwo вместо Вы. При этом Państwo — это слово множественного числа и требует после себя глаголы и прилагательные в соответствующих лицах и числах — Drodzy Państwo jesteście najlepsi (Вы, мои дорогие, — самые лучшие).
— Заимствования из латинского на -um сохраняют средний род латинского языка и не склоняются в единственном числе, а во множественном убирают это окончание и изменяются как обычные слова среднего рода: ед. ч. мн. ч. Им. forum fora Р. forum forów Д. forum forom В. forum fora Тв. (z) forum (z) forami Пр. (o) forum (o) forach
Есть, конечно, и другие отличия, но эти выделяются больше всего.
По образованию физик и математик (МФТИ). Любитель астрономии .Кроме родного русского... · 28 янв 2022
Отличий ,как и сходств, много.
Основные навскидку
Другой алфавит
Польский пользуется латиницей
Роль местоимения
В русском важно местоимение. Обычно говорим: «я сделала», «ты рисуешь», «мы пришли.»
В польском языке местоимение очень часто опускается, это касается и разговорной, и письменной речи. Местоимения ja, ty, my, wy опускаются практически всегда, кроме случаев... Читать далее
Закарпатська газдиня.Читаю, отвечаю за то, что было, что есть, что будет. История... · 27 янв 2022
Навскидку, возвратная частица к глаголу "живет" отдельно от самого глагола, и может в предложении свободно перескакивать вперед него.
Я вчера напилась - Wczoraj się upiłаm.
Обратите также внимание, местоимение в принципе не нужно и зачастую опускается, потому что форма upiłаm однозначно указывает, кто именно вчера был неосторожен с алкоголем. Если это была моя сестра... Читать далее
Openstack DevOps and IBM/Informix Certified DBA . Phd in Math (Duality of spaces of... · 26 янв 2022
Хотя грамматика русского и польского языков очень похожа, все же есть много различий, о которых стоит упомянуть. Вот несколько наиболее заметных грамматических различий между этими двумя славянскими языками. В польском языке есть два жанра во множественном числе: męskoosobowy, который является мужским личным жанром, и niemęskoosobowy, который охватывает все остальное.
=... Читать далее