Когда фальсификаторы рядятся в честных учёных, тогда это трудно сделать
П.Сойер писал, что сведения Ибн Хордадбеха о русах-славянах противоречат всему, что «принято думать» о русах, поэтому на эти сведения не нужно обращать внимание.
В.В.Бартольд и А.П.Новосельцев посчитали «Худуд ал-Алам» ненужным источником.
Таким образом, существует дискредитация неугодных первоисточников.
Теперь о фальсификации сведений первоисточников.
Пятитомная Хрестоматия «Древняя Русь в свете зарубежных источников», являющаяся учебным пособием для студентов исторических факультетов университетов, была издана в 2009, 2010 годах под редакцией Т.Н.Джаксон, И.Г.Коноваловой, А.В.Подосинова. М.В.Бибиков составил том 2 «Византийские источники». Т.М.Калинина, И.Г.Коновалова, В.Я.Петрухин составили том 3 «Восточные источники». Г.В.Глазырина, Т.Н.Джаксон, Е.А.Мельникова составили том 5 «Древнескандинавские источники».
Приведу примеры «работы» составителей Хрестоматии над выбором источников и над текстами источников.
1. В Хрестоматии И.Г.Коновалова поместила следующие отрывки из «Худуд ал-алам»:
а) «Из него (Куяба) вывозят … ценные мечи»;
б) Из Артаба «вывозят очень ценные клинки для мечей и мечи».
В английском переводе «Худуд ал-Алам»:
а) It (KUYABA) produces…valuable swords;
б) It (URTAB) produces very valuable blades and swords [175, p. 158].
Если бы в И.Г.Коновалова привела перевод, что в Куябе и Артабе было налажено производство мечей, то в примечаниях к текстам источников Т.М.Калинина не смогла бы написать, что у русов мечи франкские.
Ал-Кинди до 841 года в произведении «О различных видах мечей» отдельно упоминал сулеймановы мечи, отдельно франкские мечи.
Выдержек из произведения ал-Кинди в Хрестоматии нет.
Бируни (973-1048) разъяснил, почему в мусульманском мире русские мечи называли сулеймановыми, что можно перевести на русский язык как «волшебные». Он писал о превосходстве качества русских мечей над любыми другими мечами. Бируни отмечал, что особую прочность русскому мечу, сделанному из стали, придавали бороздки из железа. Таким мечом можно было разрубить любые доспехи, перерубить любой меч.
Т.М.Калинина не привела сведения из соответствующих произведений ал-Кинди и Бируни, поэтому смело написала в комментарии: «Сулеймановы мечи – мечи франкской работы». Также это позволило Т.Н.Джаксон написать в комментарии, что в середине XI века на Руси началось производство мечей. Хотя комментируемый ею текст: «дубовый корабль» «с русской оснасткой» норвежского конунга Магнуса, плывший из Тронхейма на юг вдоль берегов Норвегии, «казался великолепным из-за русского оружия; люди пугались вооружённых воинов», свидетельствует о превосходстве русского оружия и о том, что норвежцы запуганы людьми с русским оружием.
2. В «Худуд ал-алам»: «north of it (внутренних болгар), the Rus mountain». Ал-Хорезми в «Книге картины Земли», написанной до 833 года, упоминал Русскую гору. В Хрестоматии из текста «Худуд ал-алам» И.Г. Коновалова и из текста ал-Хорезми Т.М.Калинина исключили упоминание о Русской горе.
Ибн Баттута, побывавший на Дону, сообщил о Русских горах [164, с. 141]. Его произведение в Хрестоматии отсутствует. В Хрестоматию И.Г.Коновалова поместила произведение его современника Абу-л-Фида, который не выезжал за пределы Царства Египта и Сирии.
В «Худуд ал-алам», у ал-Хорезми и у ибн Баттуты Русская гора (Русские горы) – это Донецкий Кряж.
Сообщения «Худуд ал-алам» и ал-Хорезми о Русской горе разрушают версию русской истории, доминирующую в Европе.
По этой же причине в Хрестоматии нет отрывков из следующих произведений:
а) Захария Ритора, 550 год, о народе рос;
б) грузинской летописи, где под 626 годом упоминается русский каган;
в) ат-Табари, писавшего о русах в связи с событиями 644 года (в пересказе Балами);
г) Иосифа б. Иегошуа Га-Когена о бегстве в 690 году евреев из Персии в Русию;
д) Хронографии Феофана, где 773 год пропущен, за 763 годом следует 776 год;
отрывок, относящийся к 773 году, переводился на русский язык в трёх вариантах:
1) император поплыл к Дунаю на красных судах;
в IX веке греческое слово rousia перевели на латынь как «красный»;
2) император поплыл к Дунаю на русских судах;
3) император поплыл к Дунаю против русских судов;
в XVIII веке греческое слово rousia было переведено на латынь как «русский», причём автор акцентировал внимание на том, что это первое упоминание о русских в византийской литературе;
в XVIII веке переводчик, видимо, уже был знаком с сообщением Масуди о том, что византийцы называют русов «русия», что значит «красные»;
е) Григория Бар-Гебрея, который разъяснил, что отряд, занявший в 943 году Барду, состоял из славян, алан и лезгов; а не скандинавов, как «принято думать» «нашими западными партнёрами»;
ж) «Обозрения историй» Скилицы, из которого М.В.Бибиков исключил текст за 1043 годом, где говорилось о росах и их союзниках с северных островов; а привёл отрывок текста за 1043 год из «Хронографии» Пселла, где сведения о союзниках росов отсутствуют, чтобы никто не узнал, что византийцы отличали росов от скандинавов.
3. М.В.Бибиков не привёл сведения византийских источников о русских кораблях с русскими воинами, участвовавшими в операциях византийского флота в Средиземном море в 902, 911, 934, 948, 949 годах, о росах, союзниках Византии, атаковавших хазарские владения в Крыму с моря в 932 году.
Эти сведения не позволили бы Т.М.Калининой уверенно утверждать, что «маджусы, которых называют русами», атаковавшие Андалузию в 843–844 годах, – это скандинавы, «маджусы» «русы», напавшие на Андалузию в 912–913 годах, – это скандинавы.
4. Текст из произведения ал-Истахри (умер в 934 году) «Книга путей и стран»: «Эти русы торгуют с хазарами, торгуют с Византией и Великим Булгаром…», Т.М.Калинина прервала, пропустив: «…граничат с северными пределами Рума, их так много и они столь сильны, что наложили дань на пограничные им районы Рума».
Непонятно, почему Т.М.Калинина не привела это подтверждение известия русских летописей о том, что Византия в начале X века платила Руси дань?
5. В Хрестоматии приведены выдержки из произведения ал-Масуди (умер в 956 году) «Золотые копи и россыпи самоцветов». Но текст ал-Масуди о славянских храмах и славянской письменности в Хрестоматии отсутствует.
6. М.В.Бибиков привёл несколько отрывков из книги Прокопия Кесарийского «Война с готами». Кроме отрывка о том, как триста антов остановили и обратили вспять двадцатитысячную армию готов.
7. М.В.Бибиков привёл характеристику склавов и антов императором Маврикием. Для её понимания необходимо было привести характеристику Маврикием других народов, например германцев.
Маврикий писал, что склавы и анты легко переносят зной, стужу, нехватку пищи, их невозможно подчинить, а германцы сильно страдают от зноя, стужи, нехватки пищи, при отсутствии вина боятся вступать в бой, их легко подкупить.
Сравнение характеристик позволяет сделать выводы.
Вторгшимся в Россию в 1941 году немцам, регулярно давали наркотик, снижающий чувство страха и повышающий работоспособность, чтобы приблизить их боеспособность к боеспособности русских.
8. Т. М. Калинина дала свой перевод: «Их (русов) мужество и доблесть известны [тем, что] один из них соответствует нескольким из всего народа». Какая-то бессмыслица. Известен ясный перевод: «один из них (русов) равноценен многим из других народов».
9. Из рассказа о плавании Оттара следует, что всё время, держась берега, он шесть дней он плыл на условный север, потом четыре дня на юго-восток, затем пять дней на условный юг. Понятно, что он плыл вдоль берегов Финмарка и финишировал в Варангер-фьорде.
Е.А.Мельникова в комментарии написала, что он достиг Белого моря, повторяя фантазии норвежцев.
Надпись на погребальном камне гласила, что скандинав плавал на дорогом корабле. Е. А. Мельникова «перевела»: «на корабле с дорогими товарами».
10. Джаксон Т. Н. перевела. «Один варяг на востоке в Гардах купил себе молодого раба». Говорили, что раб, «должно быть, норвежец, потому что он изготовлял оружие, как они, и украшал [его], как делали одни варяги».
Т. Н. Джаксон заявила, что здесь варяги отождествлены с норвежцами.
Заменим этнонимы. «Русский купил молодого раба. Все говорили, что раб – американец, так как он изготовлял оружие, как американец, и украшал его, как русский».
Т. Н. Джаксон отождествила бы русских и американцев.
11. В примечании к тексту «Саги о Хрольве Пешеходе», в которой говорится о государстве татар, то есть действуют герои саги в XIII–XV веках, Г. В. Глазырина написала, что Хрольв отождествляется «исследователями с норвежцем Ролло, который в 911 году в устье реки Сены основал герцогство Нормандия», и не усомнилась в этом отождествлении.
Такая Хрестоматия нужна для подготовки новых поколений ретрансляторов мнений «наших западных партнёров» о русской истории, для которых важна вера в превосходство Запада, а не факты.