Смотря насколько теоретическое. Если прямо совсем теоретическое, то, например, «Тотальный перевод» Пеэтера Торопа и «Задачу переводчика» Вальтера Беньямина (только не принимая каждое слово на веру, особенно во втором случае). А если скорее прикладное, то «Слово живое и мёртвое» Норы Галь vavilon.ru (делая скидку на некоторый перебор пафоса, естественный для той эпохи)... Читать далее