Когда говорят "английский юмор", может сложиться впечатление, что у британцев лучшее в мире чувство юмора. Но этим самым "британским" чувством юмора может обладать человек любой национальности. Насколько я понимаю, это особый тип юмора: сухой, (само-)ироничный, самую малость циничный и очень интеллектуальный. Выделяют его потому, что такого рода холодное и сдержанное остроумие всегда казалось людям наиболее привлекательным и достойным уважения. Это такой приземляющий, отрезвляющий юмор.
Диплом по юмору? Где можно почитать, я бы сделал это своей настольной книгой.
Когда смотришь британские фильмы в переводе, иногда можно услышать шутку, которую невозможно понять. Это потому, что британский юмор очень богат на каламбуры, которые, безусловно, не переведёшь, а перевести надо.
Имидж "британского юмора" сформировался примерно во времена Оскара Уайлда и, во многом, благодаря ему.
Британский юмор, на самом деле, не юмор, а некая интеллигентная афористичность, обычно злая, не политкорректная, острая, но, за счет очень "джентльменской" и аккуратной подачи вполне приемлемая в светском обществе.
Еще одни классический пример - The Mony Pythons Flying Circus.