Неправда. В каждом языке есть свои тонкости, нюансы и языковые средства выражения образов. Например, вот мой любимый "Властелин Колец".
‘‘What do you mean?’’ said I.
‘‘I have been told that wherever they go the Riders ask for news of a land called Shire.’’
‘‘The Shire,’’ I said; but my heart sank.
В этом отрывке для одного персонажа земля с названием "Шир" не какая-то там, а знакомая и уважаемая. И это выражено одним-единственным артиклем "the". В русском языке его вообще нет, но это же не значит, мы не можем понять этот образ и эти чувства и, например, не в состоянии отличить Родину от родины. Нет, конечно - просто мы для выражения этих чувств и образов будем использовать какие-то другие языковые средства; ведь образность мышления, ценности, особенности сознания от языка не зависят, и разные языки просто являются разными инструментами, чтобы работать с этими вещами, а не наоборот.
Ну и уж, конечно, утверждать, что, например, англичанин не способен различить понятия any и beloved - это то же самое, что после просмотра
видео по ссылке утверждать, что, вот, мол, русские с их синтетическим языком не способны различать "трусы" от "ожерелья", поэтому они не умеют одеваться. Ну глупость же. Которая возникает исключительно по причине того, что человек хорошо знает свой родной язык, но почти никогда не в состоянии выучить чужой язык настолько, чтобы настолько же хорошо чувствовать его темп, понимать звучание и образность слов, морфемы и словообразование (и шутить про эти вещи) и так далее - для обычного бытового уровня это ведь не надо.