Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Есть ли точный перевод слова experience?

Только не "опыт". "Улушать опыт", "предлагать опыт" по-русски звучит нелепо и не соответствует значению слова "опыт".
ФилологияЛингвистика+3
Михаил Яковлев
  · 3,8 K
образование и др.  · 2 янв 2023
Слова в разных языках очень часто не имеют однозначного соответствия. Так, слово "experience" в английском может употребляться и в смысле "переживание", и в смысле "стаж" и др. Точный перевод зависит от контекста. Необходимо указать фразу, в которой вы встретили выражение типа "улучшать опыт".
"Создатели сайта пытаются улучшить `experience` взаимодействия пользователей с сайтом". Хотя редко конечно они пытаются)
Энергетик по профессии. Интересы: лингвистика, психология.  · 8 нояб 2022
Прямо точного аналога нет, собственно, потому слово "экспириенс" и смогло немного проникнуть в жаргон русского языка. Ну и переводить это слово приходится кучей разных вариантов, которые более-менее подходят по контексту. Например, "улучшать навыки", "делиться мастерством" и так далее. Но это, собственно, можно забить в любом онлайн-переводчике и увидеть, сколько там... Читать далее
Мой канал в Яндекс.ДзенПерейти на zen.yandex.ru/dinvolt
Согласен. Но "делиться опытом" - это как раз нормальная формулировка. А "improve experience" - это, так сказать... Читать дальше