Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как объяснить падежи в русском языке иностранцу?

ФилологияНаука+2
Батор Аюшеев
  · 45,6 K
Полиглот. Владею 7 языками. Знаю дореволюционную орфографию. Увлекаюсь лингвистикой.  · 29 апр 2021

Смотря какому и смотря что подразумевается под фразой «объяснить падежи».

Если у иностранца в языке есть падежи, то и объяснять, что это такое, не нужно. Если же в языке иностранца их нет, то тут уже всё зависит от родного языка для иностранца.

Возьмём, к примеру, столь тривиальный язык в нашем мире как английский. Считается, что в английском языке падежей нет. Однако, когда мы начинаем чуть глубже исследовать язык, то оказывается, что, скажем, местоимения в английском языке по падежам-таки изменяются:

Именит.. I, you, he, she, it, we, they

Притяж.: My, your, his, her, its, our, their

Субъект.: Me, you, him, her, it, us, them

Ну и всегда можно привести пример выражения типа This is a palace of the king = This is a king's palace — Это дворец корол.

Ну, то есть, часто даже в тех языках, которые вроде бы как не имеют грамматической категории падежа, обычно имеют нечто напоминающее падеж, пускай и не такое ярко выраженное, как, скажем, в русском.

Если же так получилось, что в языке даже местоимения никак не изменяются, то обычно для того, чтобы выразить похожие падежу свойства, как правило, используются предлоги или их аналоги, которые получают помимо основного значения ещё и значение, закреплённое в других языках за падежом, а именно, в обеспечении синтаксической связи слов в предложении. Поэтому, возвращаясь к вопросу о том, как объяснить падежи, скажем, тому же англоговорящему, я бы обратил его внимание на его же изменяющиеся по падежам местоимения, а также и на предлоги, скажем, of, to и with, которые часто выражают значение наших родительного, дательного и творительного падежей, просто стоят не в конце слова, а перед ним.

Чтобы было понятнее, приведу пример из нашего с вами языка. Вот два выражения с предлогом — я положил это на стол/я положил это в стол. Нас интересует слово «стол», имеющее такой же вид, как и в именительном падеже — ну, чтобы создавался эффект погружения в язык, где нет падежей, — и два предлога — «в» и «на». Так вот, есть языки, где эта же мысль выражается падежами, причём, двумя разными. Так в финском языке есть слово pöytä — стол, которое, изменяясь, получает окончания, соответствующие по значению нашим предлогам — «в» и «на»: pöytä-änв стол, pöydä-lleна стол. При этом, скажем, то же окончание -lle в финском употребляется в случаях, во многом соответствующих нашему дательному падежу — apua minu-lle — помоги мне.

То есть, основная логика объяснения любого явления в иностранном языке такова, что нужно подобрать похожий по значению или строению аналог в своём родном языке, может быть даже редко встречаемый, и на его основе выстроить основную концепцию того, как более или менее правильно употреблять данную грамматическую структуру в изучаемом языке.

Первый
Преподаватель, кандидат филологических наук, доцент. Занимаюсь вопросами коммуникации и...  · 20 сент 2021
Проще всего объяснять по контексту: от значения к форме. Обычно начинают с простого: предложный падеж обозначает место (где?) и слова чаще всего заканчиваются на -е (в единственном числе): что? - гнездо; где? - в гнезде. Потом надо сделать загадочное лицо и сказать: "Это же русский язык, поэтому вариант с окончанием -е работает не всегда. Иногда бывает -и: на площади... Читать далее
А как поступить при общении с иностранкой, если хочешь ей помочь в изучении падежей ? Просто она уже обучается на п... Читать дальше
Элементарно. Падежи есть во всех языках, и неправильно думать, что склонение (то есть изменение по падежам) - это изменение окончаний. Разные падежи передают разные смыслы, а смыслы во всех языках одни и те же. Ту роль, которую в русском языке играют окончания, в других языках играют предлоги. Есть такие языки (например, финно-угорские, японский), где то, что мы... Читать далее
Диалектолог, нойз-исполнитель  · 31 янв 2017
Некоторым народам, чей язык не предполагает падежей, действительно очень трудно понять эту " фишку ". При объяснении не стоит придумывать велосипед - просто возьмите каждый падеж и объяснить, как ребенку - " если даёшь что-то кому-то, то слово изменяется согласно Дательному п., если говоришь о ком-то, то согласно Предложному ". Носителям романских языков можете... Читать далее

В венгерском вообще 40 падежей!)))))

Как преподаватель русского как иностранного скажу, что способ объяснения "как ребёнку" (если что-то даёшь, то дательный, а если о чём-то говоришь, то предложный) не работает. Так иностранцы смысл падежа вроде поймут, однако склонять не научатся: к примеру, после глагола "помогать" у них в голове не возникает, как у нас, вопроса "кому?", поскольку у них в подсознании... Читать далее

Спасибо огромное! А в каком порядке вы преподаёте темы? Ну то есть: сначала, как я понимаю, алфавит. Потом что?