Странный вопрос, конечно, ведь само название портала как раз отражает его суть, но все же скажу: TheQuestion переводится как Вопрос. Это можно было узнать в любом переводчике.
Иван никто не ожидал от вас такого "философского" вопроса))). Мой ответ будет простым: the question переводится так же как и квашеная капуста:))
Theвопрос, Иван, Theвопрос. Если интересует — откуда взялся этот странный артикль, то поясню. Это имя сообственное, как было подмечено раньше. Например, the apple store, так же пишется с артиклем the.
TheQuestion - имя собственное, даже у же брэнд. Вы же не переводите никак Apple или Google, а так и называете "Эппл" и "Гугл". Ну и людей вы называете по именам, а не по значению их от первоначального происхождения. В общем, я думаю, что ответ исчерпывающий, да?
Я перевожу имена и это очень прикольно
Что-то между "На Первом канале может деградировать даже Ургант" и "Закадровый смех".
Уважаемый Иван. К вам встречный вопрос: Доколе будете мучать людей франшизой "Ёлок", которая уже превратилась в чащобу?
Вопрос так переводится с английского название приложения TheQuestion вот ответ на вопрос твой Дорогой Ваня Ургант!!!! Я тебя обожаю сильно !!!! Я твой фанат !!!!!
Так это не для того, чтобы переводить так назвали. Задача разделить пользователей на тех, которые за "зеквесчен" и тех, которые за "тэкёстьон". Фрогс минусуют ростбифов и наоборот. Так и живём!
Недостаёт версии с ирландским акцентом — "тиквестчёйн". )
Дословно переводится как the- этот(определенный) question - вопрос. По мне, создатели сознательно добавили артикль the, чтобы сказать этим что-то вроде "Это тот самый вопрос который ты всегда хотел задать".
а по моему они выбрали такое название потому что домен question.ru был занят не?