Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

В какой стране лучший дубляж?

ФильмыСтраныДубляж
Глеб Абубакиров
  · 9,0 K
Домохозяйка. Люблю смотреть дорамы. Корейские и китайские. В основном исторические.А...  · 26 февр 2021

Россия. Самый лучший дубляж. наши актеры самые лучшие. Особенно старшее поколение. Хотя люблю смотреть иностранные фильмы с субтитрами. Но наше озвучивание всегда на высоте.

2 эксперта не согласны
Лилия, ведь это предвзятый ответ, какой в нем смысл? Если мы в среднем знаем только два-три языка (причем два из... Читать дальше
Музыкант по образованию, продюсер театральных спектаклей, фильмов, издатель, журналист.   · 21 апр 2021  · show-biz.by
Вопрос не очень корректный, поскольку дублирование фильмов - почти исключительно советская и российская традиция. Ведущие кинематографические страны мира: Франция, Италия, Германия и в первую очередь - США, в основном не применяют дублирование. Только субтитры. В крайнем случае - закадровый голос. В Соединённых Штатах, которые последние сто лет остаются главным "законод... Читать далее
Больше о современной музыке можно послушать и почитать на сайтеПерейти на show-biz.by
Маленький пример. Вспомнилось. Актер, участвующий в немецком технопроекте E-NOMINE (Кристиан Брюкнер ) известен... Читать дальше
нечего сказать  · 22 апр 2021

многие знают на примере аниме что игра актёров озвучки, их эмоции, это половина успеха и подачи материала - то же самое и с фильмами - дубоватый бубнёж это просто ничто по сравнению с оригинальным звуковым оформлением над которым трудился десяток человек. субтитры и только субтитры.

Первый

Статья не совсем корректная, в Европе много фильмов с дубляжом и на итальянском,и на французском, и на немецком крутят часто 👌🏼 На английском в оригинале наоборот сложно найти (по телевизору).

Первый

В какой стране лучший дубляж вопрос не совсем корректный. Чтобы сравнивать надо знать иностранные языки в совершенстве. В Советском Союзе дубляж был на высоте . И в настоящее время дубляж высокого качества.

Первый
Невероятно талантливый дубляж в Мексике. Это касается всего - самих актёров дубляжа, перевода (он всегда изысканно адаптирован под испанский разговорный стиль, непринуждённый и естественный) Прекрасно дублируются как серьёзные психологические картины, так и комедии и особенно!!! - мультфильмы!!! Испания делает дубляж для себя, а для остального испаноязычного зрителя... Читать далее