На будущее: ни одно английское слово нельзя перевести в отрыве от конкретного контекста, поскольку английские слова по сути являются иероглифами, т.е. мы их, во-первым, не можем прочитать, а только узнать и озвучить, а во-вторых, значения возникают ровно тогда, когда слово оказывается внутри предложения, где, не меняясь внешне, может оказаться существительным, глаголом и прилагательным. Кроме того, чтобы не задавать подобных вопросов, существуют словари (а не только Гугл-переводчик). И эти словари вам расскажут, что supreme может быть существительным в значении "бог", а может "главнокомандующим", если речь о войне, а может прилагательным "верховный", "последний", "предельный" и т.п. Выбирайте. Или корректно задавайте вопрос.
Могу лишь добавить, что слово обычно указывает на наивысшую степень превосходства. К примеру, верховный главнокомандующий - это как раз supreme. В некоторых сленговых обобщениях этим словом называют бога.