Человек читает Библию, размышляет над прочитанным и старается установить добрые отношения с Богом и ближним. Это уже прекрасно.
А расхождения в различных переводах Библии незначительны.
В подтверждении приведу пример: Иисусу задали вопрос - какие заповеди самые главные?
Он сказал в ответ: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя».
Евангелие от Луки 10:27 (Синодальный перевод).
Новый русский перевод:
Тот ответил: — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей, всей силой твоей и всем разумом твоим»,62 и «ближнего твоего, как самого себя».
Евангелие от Луки 10:27
Новый Завет 1824 года:
Онъ сказалъ въ отвѣтъ: возлюби Господа Бога твоего всѣмъ сердцемъ твоимъ, и всею душею твоею, и всею крѣпостію твоею, и всѣмъ разумѣніемъ твоимъ; и ближняго своего, какъ самаго себя. Іисусъ сказалъ ему:
Евангелие от Луки 10:27 : https://bible.by/verse/42/10/27/
Нажмите на ссылку и найдёте ещё полтора десятка переводов.
Подобным образом можно исследовать и другие места Библии.