Это зависит от истоков языка в и изменения их в дальнейшем, нельзя их связать все вместе. Есть похожие правила пунктуации, есть очень разные. Не сравнить.
Ну, в русском языке правила тоже иногда допускают разные вольности.
Изучаю персидский в вузе, и могу сказать, что в странах, использующих арабский алфавит, исторически пунктуация не используется как таковая. Хотя, стоит отметить, что в наши дни, под влиянием запада, все-таки знаки препинания имеют место быть, однако, ставятся они неподвластно каким-либо правилам(за их отсутствием в языке), то есть, где душе угодно.
В иврите правила пунктуации, как я понял, тоже весьма расплывчатые. Я использую пунктуацию так же, как делал бы это в русском или украинском. Никто не возражает.
В украинском и польском правила пунктуации такие же строгие как и в русском.
¿А что же вы не написали про перевернутые восклицательные и вопросительные знаки в испанском? Это первое, что бросается в глаза.
В английском всегда выделяются вводные типа "во-первых", обращения. Что касается сложносочиненных/сложноподчиненных предложений, царит полнейший хаос. Далеко не всегда перед what и that ставятся запятые, а that зачастую вообще пропускается, поэтому с непривычки границу между двумя частями сложного предложения можно не сразу найти.
короче есть 2 языка руский английский один из них очень много стоит долларов второй стоит мало долларов и иногда язщык отличается от других буквами цифрами и прочем