Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему большинство зарубежных программ и игр не поддерживают русский язык? Разве затраты на русификацию не отобьются?

НаукаПутешествия+3
Григорий Печорин
  · 298

Качественная локализация - это сложный, ресурсоемкий и долгий процесс. Он подразумевает налаженную работу между переводчиками, редакторами и тестировщиками, потом снова переводчиками, редакторами и еще раз тестировщиками (при необходимости повторить). Естественно, это всё это будет стоить денег, поэтому что попало переводить не станут. К тому же, любая локализация обычно нуждается в поддержке - добавлении новых строк, редактировании старых. Это не разовая работа. Конечно, теоретически это можно сделать и в одиночку, но тогда не удивляйтесь появлению очередных шедевров вроде "потраченного" перевода GTA: San Andreas (хотя с данным переводом явно не парились).

Интернет-маркетолог, менеджер, социолог по образованию  · 2 сент 2016
Наши пираты - одни из самых пиратистых в мире. Сейчас вроде бы первое место занимает Украина, а Россия находится на одном уровне с Китаем, Вьетнамом и Индией. И если гиганты типа Adobe, Rockstar или EA могут себе позволить потратиться на перевод, даже если он не окупится, потеряют они не много. А вот более мелкие разработчики вынуждены экономить, потому что купят... Читать далее