Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему Д. Дональдсон в детской книге 'Superworm' называет жука SHE в следующей строчке?

Beetle's fallen in the well. Is she drowning? Who can tell?
ПолитологияИскусство и культура+6
Диана Лихачева
  · 703
Студентка англоязычной литературы  · 27 окт 2015

Не знакома с содержанием, возможно, Лев Оборин прав, дело в "героической" подоплёке. И всё-таки замечу, что в английском "she" нередко употрбляется в отношении, так сказать, бесполых вещей/существ (например, встречала такое в отношении слова "ship"; в отношении людей это тоже используется, если пол не определён, например "the customer" может так же быть обозначен местоимением женского рода). Таким образом выказывается благожелательное отношение к объекту.

Вы не совсем правы. Если пол не определён, в официальных бумагах используются не she, a местоимения мужского и... Читать дальше
Поэт, переводчик, литературный критик  · 24 окт 2015  · trepang.livejournal.com
Потому что Дональдсон решила сделать жука женского пола. Это жучиха, самка жука. В английском языке лишь у немногих животных есть обозначения для разных полов, и, как правило, у них разные корни (как у нас «бык» и «корова»). У нас обозначение пола возможно с помощью суффиксов, но мы пользуемся им не всегда. Придет ли нам в голову, если мы не энтомологи, интересоваться... Читать далее