Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему русская буква «х» транслитерируется на английский как «kh»?

ОбразованиеИностранные языки+4
Ivan Pirogov
  · 22,6 K
Методист английского от Яндекс Практикума. Тренер-методист программ по обучению учителей...  · 18 окт 2021
Транслитерация - это запись латинскими буквами слов, написанных кириллицей (Анна – Anna, Саша – Sasha). Транслитерацию используют в загранпаспортах, водительских удостоверениях и других международных документах.
Есть правила транслитерации, которым следуют официальные структуры, например, отделы МВД, выдающие загранпаспорта. Эти правила время от времени меняются. Последнее изменение правил произошло в 2015 году. После этого, например, гласные «ю» и «я», раньше транслитерируемые как «yu» и «ya», стали писаться «iu» и «ia». Поэтому «Юлия» в загранпаспортах и водительских удостоверениях теперь пишется «Iuliia». Конечно, в менее официальных документах встречается много отклонений от правил.
Выбор того или иного латинского символа или символов для транслитерации русского алфавита часто обусловлен особенностями произношения русских звуков. Например, русский /х/ звучит твёрдо и сильно по сравнению с английским /h/, который, по сути, является лёгким придыханием. Наверное, поэтому было решено усилить «h» буквой «k» на письме: Харитон – Khariton. Тогда при английском произношении первая буква этого имени более похожа на русский «х».
В неформальных контекстах каждый сам вправе выбрать, как транслитерировать букву "х", так что многие пишут "h".
Раньше вообще транслитерация была совершенно произвольная, то есть берем два загран паспорта разных людей, и... Читать дальше
Работаю, общаюсь, иногда пишу. Интересуюсь историей, политикой, проблемами, возможностями...  · 18 окт 2021
Есть такой классный мужик - Дмитрий Петров. Он полиглот, знает кучу иностранных языков (как минимум, английский, немецкий, французский, испанский и итальянский). Так вот, на одном из своих курсов на вопрос "Почему в испанском языке вечер - женского рода?" он ответил так: "Есть такие вопросы относительно иностранных языков, на которые можно ответить только одним... Читать далее
Христианин, немножко разбирающийся в человеческих проблемах  · 18 окт 2021
Если обратить внимание на произношение нашего звука «х» и английского «h», то можно заметить, что английский звук образуется путем простого выдоха через рот (см. примеры). А русский звук еще и хрипящий.
За счет добавления звука k перед h носители английского языка достигают некоторой имитации этого хрипа.
Первый
Языки, история, обычаи и взаимоотношения народов.  · 16 мая 2021
При обычном общении пишите везде h и не парьтесь. Но для получения документов лучше пишите так, как просят в учреждении (банк, посольство и тп), чтобы не было проблем. Особенно с их старым софтом, в котором правила транслитерации давно жёстко "прошиты", и никто не захочет это переделывать (хотя логичнее и проще писать h, а не kh). У иностранцев от большинства наших... Читать далее
Звук соответствующий английской букве "h" будет, в зависимости от его морфологического расположения, звучать приблизительно как фрикативный украинский звук "г" - только еще мягче (пример: Yehudi Menuhin - Еуди Мэнюуин) или вообще обладать нулевым звучанием: первая буква в американском прочтении слова herb - не читается. Русский звук, соответствующий букве "х" гораздо... Читать далее
Но ведь "kh" в английском звучит не как "х", а как "к". Например, если вбить в гугл переводчик фамилию Sakharov... Читать дальше