Читать сербские и българские газеты - в разы проще,чем устно общаться с те же сербом чи болгарином. Проблема в фонетике и произношении - они у нас ОЧЕНЬ разные, из-за чего зачастую с трудом понимаешь болгарина,пытающегося говорить тебе,что-то на русском, но с собственным произношением, чего уж говорить о чуть ином еще и словарном запасе.
Правда,мне помогает в понимании этих языков пусть и детское,но тесное "общение" с религиозными текстами РПЦ. Там,как известно - церковно-славянский,а по-сути старо-българский язык. Современные сербский и българский языки от него ушли не так далеко,как современный русский...