Согласна с предыдущим экспертом, действительно, это то же самое что спрашивать есть ли программа для перевода текстов с разных языков. Тот же google переводчик выдаёт посредственный перевод, который нужно исправлять вручную. Конечно, эта и подобные программы совершенствуются, но они ещё очень нескоро достигнут уровня человеческого перевода. Иначе не были бы востребованы платные услуги перевода как таковые. То же самое и с копирайтингом- очень сложно заменить текст синонимами и при этом сохранить нужный смысл и смысловые оттенки. Зато существуют словари синонимов а помощь копирайтерам и студентам, так что не поленитесь переписать руками, ну или закажите услуги копирайтера.
Создана.
Те что работает автоматически в основном выдают бред.
Есть биржы копирайта, где за плату специалисты перепишут ваш текст (в основном для обхода антиплагиата)
Можно попробовать ввести текст в переводчик, после переведённый на английский текст ввести в любой другой переводчик. Мне немного помогало при написании диплома, переводчики заменяют слова практически всегда