Добрый день! Если Вам такой вид времяпрепровождения видится как полезный, тогда - конечно, стоит. Хотя готовый перевод почти ни к чему не ведет - это своего рода седативное средство, усыпляющее долговременную память и вообще процессы запоминания. Если мозг ищет перевод слова или выражения, совершая при этом логичные дедуктивные рефлексии, значит, в процессе есть смысл, причем, полезный смысл. Подставленный перевод притупляет веру в собственную логику определения слова по контексту. Об этом упражнении стоит помнить не только в отношении очень популярных языков, но и при освоении менее распространенных языков. Однако, последний случай эффективен лишь тогда, когда основная часть языка уже Ваша, а у Вас, соответственно, имеется кое-какой опыт самостоятельности на этом языке. В противном случае, когда контекст не работает, не работает и долговременная память. Это очень важно - контекст поможет вырастить словарный актив, а не готовый перевод! Хотя последний и можно сопоставлять с языком исходной речи или текста. Короче, все хорошо, где рулит объединяющий контекст. Спасибо за интересный вопрос!