Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Стоит ли учить языки по книгам с переводом?

Т.е. когда на одной странице разворота текст на иностранном языке, а на второй - на русском? Пользуетесь ли вы такими книгами?
Иностранные языкиАнглийский язык+2
  · 14,1 K
Английский язык для детей и их родителей. Метод аудиовизуального совмещения и...  · 17 мар 2023
Я бы несколько иначе сформулировал вопрос - Стоит ли использовать книги с переводом при изучении иностранного языка. Мой ответ - стоит. В качестве дополнения к Вашим занятиям. Да, по этим книгам иностранный язык не выучишь, но есть два момента, на которые надо обратить внимание. 1. Если книга для Вас интересна, чтение затягивает Вас и Вы продолжаете читать, читаете много и с интересом. 2. Есть много устойчивых выражений и идиоматических оборотов, не имеющих прямого перевода. Есть даже специальные словари таких выражений. Но учить их по словарю в отрыве от живого литературного слова, практически, бесполезно. Книга с переводом помогает в этом. Это особенно полезно, если не просто читать, но работать с книгой, пытаться разобраться в особенностях изложения материала, что-то для себя помечать, что-то записывать. Ну, а если эта книга да ещё с качественной фонограммой, которую можно замедлить и несколько раз прослушать, так это вообще здорово.
1 эксперт согласен
А какой смысл в использовании местоимения вы, вас, вашим с большой буквы? Это выглядит максимально безграмотно... Читать дальше
Преподаватель русского языка как иностранного  · 23 янв 2022
Честно говоря, не вижу особого смысла в таких книгах. Может быть, для обучения именно переводу (чтобы удобно было сравнивать оригинал и разные переводы, самому тренироваться переводить) это и полезно, но для изучения языка или даже просто обучения чтению... Чтобы научиться читать тексты на иностранном языке и увеличить свой словарный запас, гораздо лучше самому... Читать далее
1 эксперт согласен
Есть другой подход к чтению, это пытаться читать неадаптированную художественную литературу с самого начала... Читать дальше
Делаю людей англоязычными в интерактивной тренировке логики мышления по-английски от 0 до...  · 24 янв 2022  · qs-class.com
Добрый день! Если Вам такой вид времяпрепровождения видится как полезный, тогда - конечно, стоит. Хотя готовый перевод почти ни к чему не ведет - это своего рода седативное средство, усыпляющее долговременную память и вообще процессы запоминания. Если мозг ищет перевод слова или выражения, совершая при этом логичные дедуктивные рефлексии, значит, в процессе есть смысл... Читать далее
Качественное скоростное обучение мышлению по-английски и речи в горящие срокиПерейти на facebook.com/QSLive
Причём здесь времяпровождение? Вопрос был про изучение языков!
Преподаю испанский и португальский.  · 4 мар 2022
Смотря в каком смысле с переводом. Если я правильно поняла, что это чтение художественной литературы в оригинале с опорой на художественный перевод (как Г. Шлиман учил), то этот способ я бы рекомендовала только после изучения базовой грамматики и лексики, т.е. примерно на уровне А2, а лучше В1. В любом случае, перевод дословным не бывает и, если не знаешь грамматики и... Читать далее
Я работаю в бюро переводов. Мне нравится все, что связано с иностранными языками, дистанц...  · 23 янв 2022
Мне кажется, именно выучить язык по таким книгам невозможно, так как они направлены в первую очередь на развитие и пополнение словарного запаса. Если вы не знаете правила употребления времен или другие грамматические нюансы, то просто прочитав текст и его перевод, вы не научитесь их употреблять и не поймёте, почему в каждом конкретном случае употребляется именно эта гра... Читать далее
Лингвист, преподаватель ин. яз., специалист ИТ, изобретатель.  · 14 апр 2022
Именно выучить язык таким способом невозможно! Перевод всегда будет приблизительным и без всяких пояснений. Так что именно учить языки так однозначно не стоит.  А вот использовать такие книги при изучении языков после освоения грамматики и базовой лексики вполне полезно. Это позволяет быстрее начать читать оригинальную литературу и увидеть реальные результаты изучения... Читать далее
1 эксперт согласен
веду дела по свету и бываю в РФ  · 25 янв 2022
я пытался но не вышло пока не заехал на жительство и не "погрузился".как говорят разные коучи. язык суть часть культуры. не узнавая культуры.не выучить языка. методик обучения ин.языкам много мне пошла одна. смотрел фильмы.слушал песни и стихи,общался на улицах(именно,а не в аудитории) в суде Варшавы при экзамене по натурализации на вопрос экзаменатора спел польских... Читать далее
1 эксперт не согласен
методик обучения ин.языкам много. большая часть из них позволяет изучить язык без погружения в культуру.